Detailansicht

Dolmetscher aus Laiensicht
Lisa Berger
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Betreuer*in
Franz Pöchhacker
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.22272
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29617.45903.879760-7
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Berufsgruppe der Dolmetscher aus Laiensicht. Konkret werden Image, Status und Prestige des Berufsstandes thematisiert und untersucht. Wenngleich die Forschung im Bereich der Translationswissenschaft seit ihren Anfängen viele Früchte getragen hat, gibt es zu dem Thema der vorliegenden Arbeit erst sehr wenig Literatur. Aus diesem Grund erschien der Autorin die Erforschung der Fremdansicht des Berufes sinnvoll. Zu Beginn der Arbeit werden die essenziellen Begriffe Image, Status, Prestige, Dolmetschen, DolmetscherIn und KonferenzdolmetscherIn erklärt und vor allem aus soziologischer Sicht analysiert. Danach wird das Berufsbild des/der DolmetscherIn einer genaueren Betrachtung unterzogen, verschiedene Dolmetschformen, die für den Dolmetschberuf nötige Ausbildung, für DolmetscherInnen mögliche Karriereoptionen sowie typische Eigenschaften von DolmetscherInnen werden hier dargestellt. Nach den oben genannten einleitenden Kapiteln werden Image, Status und Prestige des Dolmetschberufs von verschiedenen Seiten betrachtet: Die geschichtliche Entwicklung der Berufsgruppe wird dem Leser kurz geschildert und es wird versucht, Image, Status und Prestige von DolmetscherInnen im Verlauf der Zeit nachzuzeichnen. Im darauffolgenden Abschnitt werden Untersuchungen anderer AutorInnen im Bereich der Translationswissenschaft zusammengefasst, die sich mit verwandten Themen beschäftigen. Im Anschluss an dieses Kapitel folgt ein Überblick über drei Sammelbände, in denen Werke aus dem Bereich der Unterhaltungsliteratur, in denen ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen vorkommen, von praktizierenden ÜbersetzerInnen, DolmetscherInnen und TranslationswissenschaftlerInnen analysiert werden. Danach werden von der Autorin der vorliegenden Arbeit selbst einige belletristische Werke analysiert, in denen die Hauptfiguren DolmetscherInnen sind – auch hier werden die Texte in Hinblick auf Image, Status und Prestige der fiktiven DolmetscherInnen untersucht. Nach diesen literaturgestützten Untersuchungen folgen die Abschnitte, in denen die empirische Forschung, die im Rahmen der vorliegenden Masterarbeit durchgeführt wurde, dargestellt wird. Nach einer Einführung in die Entstehung und die Methoden der durchgeführten Befragungen, wird auf die Forschungsergebnisse eingegangen. Im Anschluss an die Präsentation der Forschungsergebnisse der empirischen Datenerhebung, werden die Gesamtresultate der im Rahmen der vorliegenden Arbeit durchgeführten Forschung miteinander abgeglichen und diskutiert. Nach einer Zusammenfassung der Arbeit enthält das letzte Kapitel noch einige Anmerkungen sowie einen Ausblick.
Abstract
(Englisch)
The present paper deals with the group of professional interpreters from a layman’s perspective. To be more precise – image, status und prestige of the profession are subject to analysis. Whereas research in the field of translation studies has been widespread, hitherto there is little literature concerning the above-mentioned topic of this paper. The outsider perspective of the profession is thus considered as a useful parameter for this author. At the beginning of the paper the essential terms image, status, prestige, interpreting, interpreter and conference interpreter are clarified and analyzed from a sociological point of view. Then a description of the interpreting profession is given – starting with a list of interpreting forms, the necessary education, possible career options for interpreters and ending with the characteristical traits of the interpreters. Thereupon the image, status and prestige of the interpreting profession are examined from several different viewpoints: the reader is given a short overview of the profession’s historical development and then the interpreters’ image, status and prestige throughout history is provided. The next section contains summaries of other authors’ research in the field of translation studies that cover similar topics. Subsequent to this section is an overview of three volumes that contain analyses of fictional literature where interpreters play a role, these analyses were compiled by practicing translators, interpreters and researchers in the field of translations studies. After this section the author of the present paper analyses a number of fictional works where the hero or heroine is an interpreter – always bearing the important factors of image, status and prestige of the fictional interpreters in mind. Following this literature-based research the following sections describe the empirical research that was conducted during the course of this thesis. After an introduction to the development and methods of the survey carried out by the author, the research results are presented. Subsequent to the presentation of the results the overall outcome of the research conducted for this thesis is compared and discussed. After a summary of the thesis, some final remarks and an outlook are contained in the last part of this paper.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Englisch)
interpreter image status prestige
Schlagwörter
(Deutsch)
Dolmetscher Image Status Prestige
Autor*innen
Lisa Berger
Haupttitel (Deutsch)
Dolmetscher aus Laiensicht
Paralleltitel (Englisch)
The interpreting profession from a layman's perspective
Publikationsjahr
2012
Umfangsangabe
131 S.
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Franz Pöchhacker
Klassifikation
10 Geisteswissenschaften allgemein > 10.99 Geisteswissenschaften allgemein: Sonstiges
AC Nummer
AC10664638
Utheses ID
19893
Studienkennzahl
UA | 065 | 342 | 348 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1