Detailansicht
China lesen und träumen
Valerij Perelešins Dichtung und Übersetzungswerk
Anna Theresia Pasteka
Art der Arbeit
Diplomarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
Betreuer*in
Fedor Poljakov
DOI
10.25365/thesis.25918
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29700.40368.813955-8
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Diese Arbeit behandelt das Leben und literarische Schaffen des weniger bekannten russischen Emigrationsdichters Valerij Perelešin. Der Schwerpunkt liegt auf Perelešins Werken, die in Zusammenhang mit seiner zweiten Heimat China stehen. Sein chinesisches Umfeld beeinflusst nicht nur seine dichterische Tätigkeit, sondern veranlasst ihn auch, die chinesische Sprache zu erlernen und sich mit der chinesischen Kultur und Literatur zu
beschäftigen. Um den gesellschaftlichen Hintergrund zu zeigen, wird ein Überblick über die russische Emigration in China, mit den beiden Zentren Harbin und Shanghai, gegeben. Perelešins Gedichte weisen einen starken autobiographischen Bezug auf; dies trifft besonders auf seine „chinesischen“ Gedichte zu, in denen er seine persönlichen Erfahrungen und Emotionen dichterisch verarbeitet und chinesische Motive und Symbole in seine Werke einfließen lässt. Dadurch wird eine einzigartige Verbindung zwischen der chinesischen Kultur und dem russischen Dichter geschaffen. Perelešin ist nicht nur als Dichter tätig, sondern widmete sich ebenfalls der Übersetzungskunst. So beginnt er bereits während seiner Studienzeit klassische chinesische Gedichte ins Russische zu übersetzen. Insgesamt übersetzt der Autor mehr als 150 chinesische Gedichte, und zwei klassische philosophische Werke. Valerij Perelešin ist ein interessanter und vielseitiger Autor, der in seinem literarischen
Schaffen äußerst produktiv ist, der aber weder zu Lebzeiten noch heute die Würdigung erfährt, die ihm gebührt. Er ist von der Wissenschaft und von der Leserschaft noch zu entdecken.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Deutsch)
Russische Emigration China Gedichte Übersetzungen Valerij Perelešin
Autor*innen
Anna Theresia Pasteka
Haupttitel (Deutsch)
China lesen und träumen
Hauptuntertitel (Deutsch)
Valerij Perelešins Dichtung und Übersetzungswerk
Publikationsjahr
2013
Umfangsangabe
157 S.
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Fedor Poljakov
AC Nummer
AC10720587
Utheses ID
23151
Studienkennzahl
UA | 243 | 361 | |
