Detailansicht

Französisch im Senegal
Carola Meier
Art der Arbeit
Diplomarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
Betreuer*in
Georg Kremnitz
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.27315
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29836.72664.177569-3
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Meine Diplomarbeit Französisch im Senegal- Status und Struktur beschäftigt sich mit der Frage welche Auswirkungen Mehrsprachigkeit haben kann und wie es im konkreten Beispiel zu einer Veränderung des Standardfranzösisch kommt. Ich habe versucht in meiner Arbeit einen Stufenbau darzustellen. Denn zuerst beschäftige ich mich mit der allgemeinen breitgefächerten Wissenschaft der Varietätenlinguistik. Ich habe hierbei versucht die wichtigsten Begriffe, die man meiner Meinung nach zum besseren Verständnis des Bereichs braucht, zu definieren. Dabei konnte man feststellen, dass es in der Sprachwissenschaft keine allgemein gültigen Definitionen gibt, sondern dass die Definition von der jeweiligen persönlichen Position des Linguisten abhängt. Anschließend habe ich ein spezielles Phänomen der Varietätenlinguistik näher beleuchtet, nämlich den Sprachkontakt und die daraus entstehende Mehrsprachigkeit. In diesem Teil meiner Arbeit habe ich mich mit der Frage befasst, ab wann eine Person überhaupt als mehrsprachig gilt und welche Theorien zum Thema der Mehrsprachigkeit existieren. Ich habe einen besonderen Fokus auf die beiden Phänomene Diglossie und Bilinguismus gelegt. Auch hierbei musste man erkennen, dass es nicht nur eine Theorie zur Frage der Mehrsprachigkeit gibt, sondern man auch ihr ein sehr weites Spektrum an unterschiedlichen wissenschaftlichen Auffassungen zu diesem Thema hat. Der letzte große Teil meiner Arbeit handelt von der sprachlichen Situation in der Republik Senegal. Der westafrikanische Staat ist ein hervorragendes Beispiel für Mehrsprachigkeit, die auf einem bestimmten Territorium zustande kommt. Zuerst habe ich mich hier mit der Sprachenpolitik des Landes beschäftigt. Es geht hier also um den entscheidenden Punkt in welchem Verhältnis Französisch und die einheimischen Sprachen zueinander stehen. So kann man zum Beispiel sprachpolitisch eine klare Dominanz des Französischen feststellen, obwohl die senegalesische Bevölkerung faktisch gesehen eine klare Sprachmehrheit für Wolof aufweist. Abschließend habe ich mich mit den Einflüssen der heimischen Sprachen, vor allem dem Wolof, auf das Standardfranzösisch beschäftigt. Es kommt dabei nämlich zur Bildung der regionalen Varietät des français du Sénégal.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Englisch)
French contact of languages Senegal diglossie francais du Sénégal francais d'Afrique
Schlagwörter
(Deutsch)
Mehrsprachigkeit Französisch francais du Sénégal Senegal Sprachkontakt Diglossie francais d'Afrique Sprachenpolitik
Autor*innen
Carola Meier
Haupttitel (Deutsch)
Französisch im Senegal
Publikationsjahr
2013
Umfangsangabe
131 S. : Kt.
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Georg Kremnitz
Klassifikationen
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.22 Sprachlenkung, Sprachpolitik ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.23 Mehrsprachigkeit ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.25 Soziolinguistik: Sonstiges ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.49 Angewandte Sprachwissenschaft: Sonstiges ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.52 Syntax ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.53 Phonetik, Phonologie ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.55 Morphologie, Wortbildung ,
18 Einzelne Sprachen und Literaturen > 18.22 Französische Sprache
AC Nummer
AC10810296
Utheses ID
24423
Studienkennzahl
UA | 236 | 346 | |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1