Detailansicht

Dialogdolmetschen im Rahmen der medizinischen Untersuchungen bei der Pensionsversicherungsanstalt
eine empirische Studie zu Rollenverständnis und Erwartungshaltung
Ivana Havelka
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Betreuer*in
Mary Snell-Hornby
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.28204
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29843.47305.137366-3
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Diese Masterarbeit hat als Ziel die kritische Bestandaufnahme der Dolmetschsituation von medizinischen Begutachtungen im Rahmen der Pensionsanträge wegen Berufsunfähigkeit oder Invalidität sowie bei Pflegegeldanträgen in der Landesstelle Wien der österreichischen Pensionsversicherungsanstalt. Als größter Sozialversicherungsträger in Österreich bietet die Pensionsversicherungsanstalt seit Beginn der 2. Republik einen Dolmetschdienst für fremdsprachige Pensionswerber und Pensionswerberinnen an. Das erste Kapitel der Masterarbeit behandelt für die Arbeit wichtige theoretische Ansätze, welche vor allem in der Auswertung der empirischen Studie zum Tragen kommen. Der zweite große Abschnitt gibt einen Einblick in die Organisation und den Einsatz der Dolmetschenden in der Pensionsversicherung. Im dritten großen Teil werden die Ergebnisse der qualitativen Experteninterviews ausgewertet. Im Rahmen der empirischen Studie wurden 4 Ärzte und Ärztinnen sowie 4 Dolmetscherinnen zur ihrer Erwartungshaltung und dem Selbst- bzw. Fremdbild der Dolmetscherin befragt. Die Auswertung der Leitfadeninterviews zeigt deutlich, dass sehr wohl eine Diskrepanz im Verständnis der Aufgabenstellung der Dolmetscherinnen und Dolmetscher besteht. Während die meisten Ärzte und Ärztinnen der Meinung waren, dass Dolmetschende nur für die sprachlichen Bedürfnisse der Pensionswerber und Pensionswerberinnen benötigt werden, sind Dolmetschende stark auf Anliegen und Arbeit der Ärzte und Ärztinnen ausgerichtet. Aus den Interviews geht ebenfalls stark hervor, dass mangelnde Kenntnisse des Berufstandes der Dolmetscherinnen und Dolmetscher maßgeblich den Umgang mit Dolmetschenden beeinflussen. Eine deutliche Verbesserung der gesellschaftlichen Stellung von Dolmetschenden könnte mit der Bewusstseinsschärfung hinsichtlich der Rolle und des Aufgabengebietes dieser geschaffen werden.
Abstract
(Englisch)
This master‘s thesis aims to provide a critical evaluation of the interpreting used in medical examinations of applicants for disability and occupational disability pensions as well as of applicants for long-term care benefits in the Austrian Pension Insurance Fund’s provincial office in Vienna. As the country’s largest social insurance provider, the Pension Insurance Fund has been providing interpreting for foreign pension applicants since the creation of the Second Republic. The first chapter will look at those theoretical approaches deemed important for the thesis, which are mainly implemented in the analysis of the empirical study. The organisation and use of interpreters in the area of pension insurance is described in the second main section. The third section will then analyse the results of the qualitative expert interviews, in the course of which four doctors and four interpreters were questioned regarding their expectations as well as their perception of the interpreter or the interpreter’s self-perception. The analysis of the interviews clearly shows a discrepancy in how both parties view the role of the interpreter. Whereas most doctors believed that interpreters merely catered to the pension applicants‘ linguistic needs, the interpreters themselves took a lot of care to aid the doctors in their work and to see that their needs were also fulfilled. It is also evident that a lack of knowledge regarding the interpreting profession has a considerable influence of the manner in which doctors communicate with interpreters. A definite improvement in the social standing of interpreters could be achieved by raising awareness of not only their role but also their scope of duty.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Englisch)
Austrian Pension Insurance Fund interpreting used in medical examinations interpreter’s self-perception dialogue interpreting
Schlagwörter
(Deutsch)
Dialogdolmetschen Dolmetschen im Sozialwesen Dolmetschen im Gesundheitswesen Fremdbild und Selbstbild von Dolmetschenden Pensionsversicherungsanstalt
Autor*innen
Ivana Havelka
Haupttitel (Deutsch)
Dialogdolmetschen im Rahmen der medizinischen Untersuchungen bei der Pensionsversicherungsanstalt
Hauptuntertitel (Deutsch)
eine empirische Studie zu Rollenverständnis und Erwartungshaltung
Paralleltitel (Englisch)
Dialogue interpreting used in medical examinations at the Austrian Pension Insurance Fund ; perception of the interpreters' role and expectations
Publikationsjahr
2013
Umfangsangabe
183 S.
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Mary Snell-Hornby
Klassifikationen
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.03 Theorie und Methoden der Sprach- und Literaturwissenschaft ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.10 Sprache in Beziehung zu anderen Bereichen der Wissenschaft und Kultur ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.24 Gruppensprachen, Fachsprachen, Sondersprachen ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC11455517
Utheses ID
25197
Studienkennzahl
UA | 065 | 331 | 342 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1