Detailansicht
Der Einfluss der Ausgangssprache auf die Wahl der Notationssprache beim Konsekutivdolmetschen
Rossella Curcio
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Betreuer*in
Franz Pöchhacker
DOI
10.25365/thesis.29453
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29731.03881.406959-5
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Im Rahmen der vorliegenden Masterarbeit wird die Konsekutivdolmetschnotation in Bezug auf die Wahl der Notationssprache erforscht. Ziel der Arbeit ist es zu untersuchen, welche Faktoren diese Wahl beeinflussen können. Diese Arbeit besteht aus einem theoretischen und einem empirischen Teil.
Der theoretische Teil widmet sich zunächst der Vorstellung des Konsekutivdolmetschens und der Dolmetschnotation. Daraufhin wird ein Überblick über die unterschiedlichen Positionen der FachautorInnen zur Notizentechnik geboten. Hierbei wird auf die Verwendung von Symbolen und natürlichen Sprachen beim Notieren eingegangen, wobei auf die Wahl zwischen Ausgangs- oder Zielsprache bzw. A- oder B-Sprache ein besonderes Augenmerk gelegt wird. Des Weiteren werden die Hauptanforderungen an DolmetscherInnen besprochen sowie die internen und externen Faktoren veranschaulicht, die eine wichtige Rolle bei der Wahl der Notationssprache spielen können und entweder mit der Ausgangssprache oder dem Ausgangstext in Zusammenhang stehen. Diesbezüglich wird eine Erläuterung der Begriffe „Ausgangssprache“ und „Ausgangstext“ dargelegt. Schließlich werden einige empirische Studien dargestellt, die sich mit der Problematik der Notationssprache beschäftigen. Unter diesen liegt das Augenmerk auf der Studie von Dam, die die Grundlage für das im Rahmen dieser Masterarbeit durchgeführte Experiment darstellt.
Ausgehend von Dams Experiment (2004) wird der Versuch unternommen, die Konsekutivdolmetschnotation von Dolmetschstudierenden im Sprachenpaar Deutsch-Italienisch zu untersuchen. Insbesondere zielt dieses Experiment darauf ab, zu verstehen, aufgrund welcher Faktoren die eine oder die andere Sprache als Notationssprache gewählt wird und mit welchen Schwierigkeiten die Studierenden beim Notieren konfrontiert sind. Es wird gezeigt, dass Ausgangssprache und Muttersprache die Wahl der Notationssprache stark beeinflussen können, wobei ein höherer Einfluss der Ausgangssprache gegenüber der Muttersprache zu erkennen ist.
Um diese Ergebnisse zu erzielen, werden die Notizen der ProbandInnen auf verschiedene Parameter hin geprüft. Mithilfe eines Fragebogens wird der von den ProbandInnen wahrgenommenen Schwierigkeitsgrad der Ausgangstexte anhand unterschiedlicher interner und externer Faktoren untersucht, um den Einfluss des Ausgangstextes auf die Wahl der Notationssprache festzustellen. Die Analyse der am meisten verwendeten Notationssprache gliedert sich in zwei Teile: zum einen die Analyse der Sprachkombination der ProbandInnen und zum anderen die Analyse der Dolmetschrichtung jeder Aufgabe. Diese Untersuchungen verdeutlichen, dass die Muttersprache einen wesentlichen Einflussfaktor bei der Wahl der Notationssprache darstellt, jedoch werden Dolmetschstudierende, vor allem beim Auftreten von Schwierigkeiten, eher von der Ausgangssprache beeinflusst.
Abstract
(Englisch)
The present Master’s thesis offers a comprehensive analysis of note-taking for consecutive interpreting. Its objective is to investigate on a theoretical and empirical basis the factors affecting the choice of language in interpreters’ notes.
In the theoretical part of this thesis, consecutive interpreting and note-taking are presented and an overview of the different approaches of translation theorists on note-taking is given. On the basis of this, the interpreters’ choice of form for their notes (Symbols vs. natural languages) is examined, with specific focus on the interpreters’ choice of language, whether the source language or the target language as well as the A-language or the B-language. Furthermore, the main qualifications for an interpreter are discussed as well as the internal and external factors which affect the choice of language for note-taking and are related to the source language or to the source text. Finally, some empirical studies on the issue of language are presented. The main focus is on a study by Dam (2004), which serves as basis for the experiment presented in the empirical part of this thesis.
Based on the case study of Dam (2004), the experiment conducted by the author of the present thesis is illustrated in the empirical part. The purpose of this experiment is to analyze consecutive notes of students in the German-Italian language pair and in particular to investigate which factors influence the choice of language in note taking and what are the difficulties of students.
The analysis of interpreting notes used by students shows that both the source language and the A-language strongly affect the choice of language. However, a greater influence of the source language is observed.
For the purpose of this investigation the interpreting notes of the students are collected and examined according to different parameters.
In order to provide information on the degree of difficulty of the source text perceived by students as well as on its influence on the choice of language, an analysis of participants’ notes is carried out by means of a questionnaire.
The investigation on the choice of language is divided into two parts. The first one consists of the analysis of the participants’ language combination, the second one consists of the analysis of interpreting direction for both source texts.
It is possible to state that an influence of the mother tongue on the choice of language for note-taking can be observed. However, in particular when difficulties arise, the source language is the students’ favourite language.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Englisch)
the choice of language in consecutive interpreters’ notes
Schlagwörter
(Deutsch)
die Wahl der Notationssprache beim Konsekutivdolmetschen
Autor*innen
Rossella Curcio
Haupttitel (Deutsch)
Der Einfluss der Ausgangssprache auf die Wahl der Notationssprache beim Konsekutivdolmetschen
Publikationsjahr
2013
Umfangsangabe
117 S.
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Mira Kadric
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC11679829
Utheses ID
26271
Studienkennzahl
UA | 065 | 331 | 342 |