Detailansicht

Language use in Rwanda
multilingualism in public and private contexts
Katrin Jordan
Art der Arbeit
Diplomarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
Betreuer*in
Walter Schicho
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.30612
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29549.83403.319653-4
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Arbeit untersucht die historischen, politischen und ökonomischen Gründe für die trilinguale Sprachenpolitik in Rwanda. Der Wechsel von Französisch zu Englisch, vor allem in Bezug auf die Unterrichtssprache, und die Konsequenzen dieser sprachlichen Veränderung werden analysiert. Die offiziellen Sprachen von Rwanda sind Kinyarwanda, Französisch und Englisch. Seit der Unabhängigkeit im Jahr 1962, dient Kinyarwanda sowohl als offizielle als auch nationale Sprache, die von der Mehrheit der Bevölkerung gesprochen wird. Bis vor Kurzem wurde diese Sprache in den ersten drei Jahren der Grundschule unterrichtet, gefolgt von Französisch. Französisch dient seit der belgischen Kolonialverwaltung als offizielle Amtssprache. Im Jahr 2003 wurde Englisch als dritte offizielle Amtssprache eingeführt und schließlich im Jahr 2009 zur einzigen Unterrichtssprache auf allen Schulstufen ernannt. Dieser Sprachenwandel, von einer bilingualen zu einer trilingualen Sprachenpolitik, die Gründe für diese Maßnahme und die daraus resultierenden Konsequenzen werden in dieser Diplomarbeit beleuchtet. Der multilinguale Hintergrund bildet den Kern dieser soziolinguistischen Studie, die darauf abzielt, sprachendynamische Prozesse und den Einfluss von Sprachenpolitik auf Sprachverwendung und -kompetenz der Bevölkerung zu klären. Die Rolle der jeweiligen Sprachen hinsichtlich Entwicklung, Fortschritt und Wohlstand sind eng verknüpft mit Stellung und Prestige der Sprachen in der Gesellschaft. Der Übergang von Französisch zu Englisch und der Status von Kinyarwanda in der heutigen Sprachenpolitik werden mit Hilfe von soziolinguistischen Konzepten erforscht. Begrifflichkeiten und linguistische Phänomene, die mit multilingualen Situationen assoziiert werden, bilden einen Großteil dieser Arbeit. Das grundlegende Vokabular, die Terminologie und linguistische Begriffe, die zur Untersuchung der soziolinguistischen Konzepte notwendig sind, werden definiert und die zugrundeliegenden theoretischen Prinzipien in Verbindung mit Empirie analysiert.
Abstract
(Englisch)
This thesis deals with the historical, political and economic reasons for the introduction of a trilingual language policy in Rwanda, the ongoing transition from French to English, and the consequences of this shift. The official languages of Rwanda are Kinyarwanda, French and English. Since independence in 1962, Kinyarwanda is one of the official languages of the country as well as the national language, which is spoken by almost the entire population. Until recently it was used as the language of tuition in the first three years of primary education. French has been an official language since Belgian colonial administration and used to be the language of instruction after the first three years of primary school. In 2003, English was made the third official language of Rwanda and became the sole medium of teaching in 2009. The language shift from a bilingual towards a trilingual language policy, the reasons for this transition and the consequences are examined in this thesis. This multilingual setting is the scope of this sociolinguistic study which aims to explain language dynamics and the influence of language policy on language use and competence of the population as well as development prospects assigned to certain languages like English. Rwanda's transition from French to English as well as the role of Kinyarwanda today are explored further in this thesis, using key concepts of sociolinguistics. Terminological issues and linguistic phenomena associated with multilingual situations make up a large part of this thesis. The basic vocabulary and linguistic terms necessary to examine sociolinguistic key concepts are defined and the underlying theoretical principles in connection with empiricism are analysed.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Englisch)
Rwanda Multilingualism Language use Language shift transition Kinyarwanda English French language policy language of instruction sociolinguistics reasons language shift
Schlagwörter
(Deutsch)
Rwanda Multilingualismus Kinyarwanda Französisch Englisch Trilingual Sprachpolitik Unterrichtssprache Soziolinguistik
Autor*innen
Katrin Jordan
Haupttitel (Englisch)
Language use in Rwanda
Hauptuntertitel (Englisch)
multilingualism in public and private contexts
Paralleltitel (Deutsch)
Multilingualismus in Rwanda
Publikationsjahr
2013
Umfangsangabe
123 S.
Sprache
Englisch
Beurteiler*in
Walter Schicho
Klassifikationen
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.20 Soziolinguistik: Allgemeines ,
18 Einzelne Sprachen und Literaturen > 18.94 Afrikanische Sprachen und Literaturen ,
89 Politologie > 89.71 Internationale Zusammenarbeit: Allgemeines ,
89 Politologie > 89.74 Internationale Zusammenarbeit: Sonstiges ,
89 Politologie > 89.93 Nord-Süd-Verhältnis ,
89 Politologie > 89.94 Internationale Beziehungen: Sonstiges
AC Nummer
AC11241925
Utheses ID
27276
Studienkennzahl
UA | 057 | 390 | |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1