Detailansicht
Macht, Ideologie und Manipulation beim Übersetzen am Beispiel der Biographie von Johannes Paul II
Anna Trojniak
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Übersetzen Deutsch Englisch
Betreuer*in
Michèle Cooke
DOI
10.25365/thesis.35786
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29544.07974.848661-2
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Masterarbeit setzt sich mit den Phänomenen Manipulation, Ideologie und Macht beim Übersetzen auseinander. Das Ziel der Arbeit ist, auf diese Themen aufmerksam zu machen und zu zeigen, wie das untersuchte Werk manipuliert wurde. Des Weiteren ist ein Ziel der vorliegenden Arbeit, ein Bewusstsein dafür zu schaffen, dass das Feld Übersetzen besonders anfällig für die Phänomene: Manipulation, Macht und Ideologie ist. Um das zu erreichen, werden zunächst die Entwicklung der Disziplin Translationswissenschaft und die Ansätze, die sich im Laufe der Jahre herausbildeten, beleuchtet und welche Auswirkungen jene auf die Tätigkeit Übersetzen haben. Da Übersetzen in ein Machtspannungsfeld eingebettet ist, werden die Aspekte des Machtgefälles beim Übersetzen ebenso erläutert. Weiters werden die Begriffe Manipulation, Manipulation beim Übersetzen und Manipulationsformen dargestellt und es wird ein Versuch unternommen sie zu differenzieren und auseinander zu halten. Außerdem werden im weiteren Teil der Arbeit Zwänge aufgezeigt, denen ÜbersetzerInnen unterliegen (können). Im praktischen wird das untersuchte Werk vorgestellt und es wird an konkreten Beispielen gezeigt, welche der angeführten Manipulationsformen im untersuchten Werk angewandt wurden. Ferner wird ein Versuch unternommen eine Erklärung für die stattgefundene Manipulation zu finden.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Deutsch)
Macht Ideologie Manipulation Patronage Zensur Rewriting Johannes Paul II Biographie
Autor*innen
Anna Trojniak
Haupttitel (Deutsch)
Macht, Ideologie und Manipulation beim Übersetzen am Beispiel der Biographie von Johannes Paul II
Publikationsjahr
2015
Umfangsangabe
97 S. : Ill., graph. Darst.
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Gerhard Budin
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC12316034
Utheses ID
31715
Studienkennzahl
UA | 060 | 331 | 342 |