Detailansicht
Realisierungsvarianten der europäischen Mehrsprachigkeitspolitik
Belgien und Finnland im Vergleich
Young Mi Kim
Art der Arbeit
Master-Thesis (ULG)
Universität
Universität Wien
Fakultät
Postgraduate Center
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Universitätslehrgang Europäische Studien
Betreuer*in
Karl Ille
DOI
10.25365/thesis.36977
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29944.35343.699953-2
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Mehrsprachigkeit ist eines jener soziolinguistischen Phänomene, die in der Europäischen Union nicht selten zu sehen sind. Belgien und Finnland gehören zu den EU-Mitgliederstaaten, die versuchen, das Gleichgewicht zwischen den mehreren offiziellen Sprachen zu finden. Belgien hat insgesamt drei offizielle Sprachen, nämlich Französisch, Niederländisch und Deutsch, wobei Deutsch zugleich eine der Minderheitensprachen des Landes ist und deswegen durch die Sprachgesetzgebung geschützt wird. Belgien folgt dem Territorialitätsprinzip bezüglich der Sprachpolitik, was dazu führt, dass die offizielle Sprache des jeweiligen Gebietes zur Unterrichts- und Verwaltungssprache wird. Trotz der vielen Vorteile, die mit der Mehrsprachigkeit verbunden sind, waren die Sprachkonflikte eines der meist diskutierten Themen Belgiens im Laufe der Zeit.
Finnland hat zwei offizielle Sprachen, Finnisch und Schwedisch, und die Bevölkerung kann aufgrund des Personalitätsprinzips die beiden Sprachen beliebig in der Öffentlichkeit verwenden. Schwedisch ist aufgrund des historischen Hintergrundes und des Status als Minderheitensprache durch die Sprachgesetzgebung geschützt, wobei Schwedisch auch im Schulcurriculum einen festen Platz hat. Samisch, eine andere Minderheitensprache des Landes, wird durch ein spezielles Sprachgesetz gefördert und ist dadurch die Unterrichts- und Verwaltungssprache des samischen Wohngebietes. Die Abwesenheit der Überlieferung des geschriebenen Samischen macht es bedeutend schwieriger, die Sprache zu beschützen, wobei noch viele andere Probleme für die Aufrechterhaltung der Sprache beseitigt werden sollten.
Diese Masterarbeit soll nicht nur die Form von Mehrsprachigkeit in Belgien und Finnland untersuchen, sondern auch die Stellung der Minderheitensprachen in den beiden Ländern miteinander vergleichen. Der Vergleich zwischen diesen zwei mehrsprachigen Staaten wird anhand der Erläuterung der Sprachgesetzgebung und des historischen Überblicks näher betrachtet.
Abstract
(Englisch)
Multilingualism is a prominent social phenomenon in the European Union. Belgium and Finland are two examples of EU member states trying to find a balance among several official languages. In Belgium, French, Dutch, and German are the three official languages while German is also a minority language and is constitutionally protected. The language policy of Belgium is ruled by the principle of territoriality and the official language of each district is used in school and at public authorities. Despite the many positive side effects of multilingualism, the language conflicts in Belgium have been one of the most discussed topics in local media.
Finland has two official languages, Finnish and Swedish, and citizens may use those languages at public authorities according to the principle of personality. Because Swedish is also one of the minority languages and was historically part of language development, Swedish is protected by the constitutions and school curricula. The Sami language, another minority language of the country, is protected by the Language Act and therefore is spoken at public authorities and in school in areas where Sami live, though the lack of a written tradition makes the language protection difficult and there is still lots of progress to be made for further development.
This master’s thesis analyses the forms of multilingualism in Belgium and Finland, but also compares the status of minority languages in these countries. Another aim of this thesis is the comparison of two multilingual countries by exploring language policies and the historical backgrounds of these countries.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Englisch)
Multilingualism Belgium Finland language policy
Schlagwörter
(Deutsch)
Mehrsprachigkeit Belgien Finnland Sprachengesetz
Autor*innen
Young Mi Kim
Haupttitel (Deutsch)
Realisierungsvarianten der europäischen Mehrsprachigkeitspolitik
Hauptuntertitel (Deutsch)
Belgien und Finnland im Vergleich
Publikationsjahr
2015
Umfangsangabe
82 S.
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Karl Ille
Klassifikationen
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.22 Sprachlenkung, Sprachpolitik ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.23 Mehrsprachigkeit
AC Nummer
AC12630639
Utheses ID
32774
Studienkennzahl
UA | 992 | 959 | |