Detailansicht
Sprachtechnologien und ihre Entwicklung in der Europäischen Kommission
Borbála Katalin Eke
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Übersetzen Ungarisch Englisch
Betreuer*in
Gerhard Budin
DOI
10.25365/thesis.42579
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-20201.58644.623060-0
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Masterarbeit beschäftigt sich mit den Sprachtechnologien, die in der Europäischen Kommission eingesetzt werden. Im Zentrum stehen die aktuellen Pläne, die in enger Zusammenarbeit der Kommission und der Generaldirektion Übersetzen durchgeführt werden. Im Rahmen dieser Projekte steht MT@EC, ein noch relativ junges System zur maschinellen Übersetzung, im Mittelpunkt. Doch Sprachtechnologien spielen in der Kommission nicht erst seit den letzten Jahren eine Rolle. Um den Kontext der derzeitigen Neuerungen nachvollziehen zu können, wird deshalb ein Blick in die Vergangenheit der DGT geworfen.
Zu diesem Zweck werden die Meilensteine in der Entwicklung von Übersetzungstechnologien wie der maschinellen Übersetzung und TM-basierten Tools dargestellt, die den Weg zu den jetzigen Anwendungen geebnet haben.
Abstract
(Englisch)
This master’s thesis concerns the language technologies, which are in use at the European Commission. At its center are the current plans, which are being executed in a close cooperation between the Commission and the Directorate General for Translation. Within these projects the focus is on MT@EC, a relatively young machine translation system.
However, language technologies have been a part of the Commission for more than just the recent years. In order to have a good understanding for the ongoing innovations, the history of the DGT is explored as well. Therefore, the thesis illustrates milestones in the evolution of translation technologies, e.g. machine translation and TM based tools, which have paved the way for their present use.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Englisch)
Language Technology European Commission Directorate-General for Translation machine translation
Schlagwörter
(Deutsch)
Sprachtechnologie Europäische Kommission Generaldirektion Übersetzen Maschinelle Übersetzung
Autor*innen
Borbála Katalin Eke
Haupttitel (Deutsch)
Sprachtechnologien und ihre Entwicklung in der Europäischen Kommission
Publikationsjahr
2016
Umfangsangabe
ii, 111 Seiten : Diagramme
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Gerhard Budin
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC13275563
Utheses ID
37684
Studienkennzahl
UA | 060 | 381 | 342 |
