Detailansicht
Richtige Translationsentscheidungen beim Fachübersetzen treffen und Problemlösungen finden - unter besonderer Berücksichtigung von Isotopieketten
Pinar Kancagi
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Übersetzen Englisch Französisch
Betreuer*in
Gerhard Budin
DOI
10.25365/thesis.44273
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-17048.36813.190760-0
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Das Ziel dieser Masterarbeit ist die Verbindung zwischen dem theoretischen Teil der semantischen Isotopien und dem praktischen Analyseteil mit Hilfe eines CAT-Tools herzustellen, wobei eine Schritt-für-Schritt Dokumentation des Medizintextes COPD unter Einsatz eines TM-Systems erfolgt. Es werden übersetzungsspezifische Probleme angeführt und Lösungsvorschläge dargelegt.
Des Weiteren werden folgende Forschungsfragen beantwortet: Wie fallen Übersetzungsentscheidungen wirklich? Wo findet der Entscheidungsunterschied zwischen Mensch und Maschine statt? Die vorliegende Masterarbeit beschäftigt sich mit der Kognition und soll vor allem die Forschungsfrage beantworten, wie die Isotopieketten bei CAT-gestützten Übersetzungen funktionieren.
Abstract
(Englisch)
The aim of this master thesis is to establish the link between the theoretical part of the semantic isotopy and the practical part of the analysis using a CAT-Tool, where a step-by-step documentation of the medical text COPD is shown using a TM-System. Translation-specific problems are presented as well as suggestions for solutions.
In addition, the following research questions are answered: How are translation decisions really made? Where is the decision-making difference between human and machine taking place? The present master thesis deals with the cognition and will primarily answer the research question how the isotopy chains function in CAT-supported translations.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Englisch)
Isotopy Isotopy chains CAT tools
Schlagwörter
(Deutsch)
Isotopie Isotopieketten CAT-Tools
Autor*innen
Pinar Kancagi
Haupttitel (Deutsch)
Richtige Translationsentscheidungen beim Fachübersetzen treffen und Problemlösungen finden - unter besonderer Berücksichtigung von Isotopieketten
Publikationsjahr
2016
Umfangsangabe
i, i, 114 Seiten : Illustrationen
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Gerhard Budin
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.03 Theorie und Methoden der Sprach- und Literaturwissenschaft
AC Nummer
AC13726109
Utheses ID
39188
Studienkennzahl
UA | 060 | 342 | 345 |
