Detailansicht

Kapitalgesellschaften im russischen und im österreichischen Rechtssystem
Aida Weiß
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Übersetzen Deutsch Chinesisch
Betreuer*in
Gerhard Budin
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.44911
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29615.07428.256162-5
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die Rechtsübersetzung zählt zu den komplexen Translationsarten, bei der TranslatorInnen neben terminologischen Schwierigkeiten mit Herausforderungen konfrontiert werden, die sich aus Unterschieden zwischen Rechtssystemen einzelner Staaten ergeben. Dadurch setzt die Rechtsübersetzung bei den TranslatorInnen neben der translatorischen Kompetenz einen ge- wissen Wissensstand im Bereich des Rechts sowie Sensibilität für rechtliche Fragen voraus. Eine besondere Herausforderung für TranslatorInnen stellt in den meisten Fällen die Überset- zung von Rechtskonzepten dar, die aufgrund der Unterschiede zwischen Rechtssystemen im Rechtsystem der Zielsprache nicht vorhanden sind. In der vorliegenden Arbeit soll auf die für die Rechtsübersetzung spezifischen Probleme näher eingegangen und Lösungsansätze erläu- tert werden. Hierfür wird zunächst die Rechtssprache als Fachsprache und ihre Besonderhei- ten näher beschrieben und auf die Problematik ihrer Abgrenzung zu der Gemeinsprache ein- gegangen. Des weiteren werden besondere Aspekte der Rechtsübersetzung und Prinzipien der Rechtsübersetzung näher erläutert. Dazu wird ein Überblick über die Äquivalenzdiskussion in der Übersetzungswissenschaft geboten und für die Rechtsübersetzung relevante Überset- zungstheorien zusammenfassend dargestellt. Die Rechtsübersetzung weist viele Parallelen zur Rechtsvergleichung auf, so dass TranslatorInnen von den Erkenntnissen der Rechtsverglei- chung profitieren können. Unter diesem Aspekt soll in der vorliegenden Arbeit eine Einfüh- rung in die Rechtsvergleichung geboten und ihre Methoden näher beschrieben werden. Auf Grundlage dieser Erkenntnisse soll im Anschluss das GmbH-Recht in Österreich und Russ- land einer rechtsvergleichenden und terminologischen Analyse unterzogen werden. Die aus- gewählte Terminologie wird dabei auf Gesetzestexten beider Länder basieren. Die Ergebnisse werden anschließend in einer zweisprachigen Datenbank zusammengefasst und im Anhang präsentiert.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
Rechtsübersetzung Rechtsvergleichung GmbH-Recht
Autor*innen
Aida Weiß
Haupttitel (Deutsch)
Kapitalgesellschaften im russischen und im österreichischen Rechtssystem
Publikationsjahr
2016
Umfangsangabe
vi, 152 Seiten
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Gerhard Budin
Klassifikationen
10 Geisteswissenschaften allgemein > 10.00 Geisteswissenschaften allgemein: Allgemeines ,
86 Recht > 86.06 Rechtsvergleichung, Rechtsvereinheitlichung
AC Nummer
AC13749609
Utheses ID
39754
Studienkennzahl
UA | 060 | 331 | 388 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1