Detailansicht
Übersetzen von Wirtschaftstexten aus dem Bereich der Investmentfonds
Fallstudie anhand einer Beispielübersetzung von BNP Paribas IP aus dem Englischen ins Tschechische
Tereza Vnenkova
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Dolmetschen Deutsch Englisch
Betreuer*in
Gerhard Budin
DOI
10.25365/thesis.45168
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-25683.48347.234660-1
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Das Fachgebiet Wirtschaft zeichnet sich durch seine enorme Komplexität aus. Diese Komplexität ist das, was diesen Bereich für TranslatorInnen einerseits so spannend auf der anderen Seite aber auch sehr schwer im Sinne von Schaffung einer eindeutigen theoretischen Grundlage macht. Der Grund dafür ist zum einen die dünne Linie zwischen der Fach- und Gemeinsprache, die für diesen Fachbereich typisch ist. Zum anderen ist es die Komplexität, der vertikalen und horizontalen Gliederung. Wenn noch der überall präsente Aspekt „Kultur“ dazu gezählt wird, entsteht ein äußerst vielschichtiges Universum, welches nur sehr schwer allumfassend eindeutig beschrieben und analysiert werden kann.
Für die Translationswissenschaft werden somit viele unterschiedliche Herausforderungen gestellt, mit denen sie sich auseinandersetzen muss, um eine solide Grundlage zu schaffen, die als Hilfsmittel für die Leistung qualitativ hochwertiger Arbeit von TranslatorInnen dienen kann. Im Rahmen des Übersetzungsprozesses werden TranslatorInnen mit diversen Problemen konfrontiert, die sie nur mit ausreichenden Fachkenntnissen zielgerecht lösen können.
Für den Teilbereich, der zur Analyse mit Hilfe eines Fallbeispiels im Rahmen dieser Arbeit herangezogen wurde, sind die Sachkenntnisse aus dem ausgewählten Teilgebiet der Wirtschaft für TranslatorInnen von besonderem Interesse. Diese sind absolut unerlässlich, wenn es auf die zielgerechte Übersetzung ankommt - sowohl auf der makrostrukturellen als auch der mikrostrukturellen Ebene.
Die Grundfragen, zu welchen diese Arbeit Antworten liefern möchte, beschäftigen sich einerseits mit der Behandlung der Wirtschaftssprache in Bezug auf Übersetzen in der Fachliteratur und mit der Charakteristik von Wirtschaftstexten im Allgemeinen. Des Weiteren werden dann auch die Besonderheiten von Wirtschaftstexten aus dem Bereich der Investmentfonds vorgestellt, die Herausforderungen mit denen die TranslatorInnen bei ihrer Übersetzung konfrontiert werden und die erforderlichen Kenntnisse und Mittel, mit deren Hilfe diese Art von Herausforderungen bewältigt werden kann. Die vorliegende Arbeit möchte einen Einblick in dieses Gebiet verschaffen und kann daher auch als Einführung in die Übersetzung von wirtschaftlichen Texten aus dem Bereich Anlagefonds verstanden werden.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Deutsch)
Übersetzen Wirtschaft Investmentfonds
Autor*innen
Tereza Vnenkova
Haupttitel (Deutsch)
Übersetzen von Wirtschaftstexten aus dem Bereich der Investmentfonds
Hauptuntertitel (Deutsch)
Fallstudie anhand einer Beispielübersetzung von BNP Paribas IP aus dem Englischen ins Tschechische
Publikationsjahr
2017
Umfangsangabe
234 Seiten : Illustrationen, Diagramme
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Gerhard Budin
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC13785942
Utheses ID
39976
Studienkennzahl
UA | 065 | 331 | 342 |
