Detailansicht

Die Interaktion der Simultandolmetscher mit den Artefakten in der Dolmetschkabine
Maria-Cristiana Teodorescu
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Dolmetschen Deutsch Französisch
Betreuer*in
Franz Pöchhacker
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.45340
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-15438.77008.578771-2
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Interaktion der Simultandolmetscher mit den unterschiedlichen Artefakten in der Dolmetschkabine. Ausgehend von dem Ansatz der situated cognition wird erkundet, welche Artefakte in der Dolmetschkabine zu finden sind, wie die Simultandolmetscher mit ihnen umgehen und wie sie ihren kognitiven Raum gestalten. Eine nicht teilnehmende Beobachtung von Dolmetschstudierenden während zwei Übungskonferenzen am Zentrum für Translationswissenschaft und eine Online-Befragung ermöglichen zunächst eine Klassifizierung der Artefakte nach Medium und nach Zweck bzw. Funktion. Weiters werden unterschiedliche Verhaltensmuster der Dolmetscher und wiederkehrende Interaktionen mit den Artefakten beschrieben. Die Arbeit bietet somit einen neuen Einblick in die Dolmetschtätigkeit an, denn sie untersucht die Umwelt der Simultandolmetscher und zeigt ihre bedeutende Rolle während eines Dolmetscheinsatzes.
Abstract
(Englisch)
This thesis tackles the interaction of conference interpreters with the various artifacts in the interpreting booth. Based on the situated cognition approach, the study investigates which artifacts are to be found in the interpreting booth, how conference interpreters use them and how they configure their cognitive space. A non-participant observation of interpreting students during two practice conferences at the Centre for Translation Studies and an online survey allow first of all for a classification of the artifacts according to medium and purpose or function. Furthermore, various behavioural patterns and iterative interactions with the artifacts are described. Thus, the thesis offers new insights into interpreting, because it explores the environment of conference interpreters and shows its significant role during an interpreting job.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
Kognitionswissenschaft Simultandolmetschen situated cognition Interaktion Artefakte Dolmetschkabine Dolmetscherkonsole
Autor*innen
Maria-Cristiana Teodorescu
Haupttitel (Deutsch)
Die Interaktion der Simultandolmetscher mit den Artefakten in der Dolmetschkabine
Publikationsjahr
2017
Umfangsangabe
111 Seiten : Illustrationen, Diagramme
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Franz Pöchhacker
Klassifikationen
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.04 Ausbildung, Beruf, Organisationen ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft ,
54 Informatik > 54.08 Informatik in Beziehung zu Mensch und Gesellschaft
AC Nummer
AC14485844
Utheses ID
40125
Studienkennzahl
UA | 065 | 331 | 345 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1