Detailansicht

Furchtlose Helden oder Jungfrauen in Nöten
Verhalten, Image und Prestige von DolmetscherInnen in Filmen in den Augen von SchauspielerInnen
Anna Samarina
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Dolmetschen Englisch Russisch
Betreuer*in
Franz Pöchhacker
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.45708
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-30454.81612.187254-7
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der wenig erforschten Thematik der Darstellung von DolmetscherInnen in Filme und deren Wirkung auf das Ansehen dieser Berufsgruppe in der Gesellschaft. Im Rahmen dieser Arbeit wurde anhand der drei Filme Charade (1963), Lost in Translation (2003) und The Terminal (2004), die dem Genre der Komödie angehören, die Funktion des Dolmetschens und der Figur des Dolmetschers/der Dolmetscherin innerhalb der Narration untersucht und das Verhalten der fiktiven DolmetscherInnen mit den berufsethischen Prinzipien, die von den Dolmetscherverbänden festgelegt wurden, verglichen. Im Anschluss darauf wurde eine Rezipientenstudie entworfen, die unter (angehenden) SchauspielerInnen durchgeführt wurde. Im Rahmen dieser Studie sollte herausgefunden werden, was SchauspielerInnen über DolmetscherInnen denken und ob sie der Meinung sind, dass die Darstellung von DolmetscherInnen im Medium Film einen Einfluss auf das Ansehen dieser Berufsgruppe in der Gesellschaft hat. Die Ergebnisse aus der Studie zeigen, dass die SchauspielerInnen, die an der Umfrage teilnahmen, ein positives Bild von DolmetscherInnen haben, sich der Typisierung und Stereotypisierung der fiktiven DolmetscherInnen bewusst sind und sich nicht durch das Verhalten der fiktiven DolmetscherInnen in den Dolmetschszenen der Filme beeinflussen lassen. Die Ansichten zu der Frage, ob die fiktiven DolmetscherInnen das Ansehen dieser Berufsgruppe in der Realität beeinflussen, gingen bei den ProbandInnen auseinander. Schließlich muss gesagt werden, dass die im Rahmen der Studie gelieferten Ergebnisse nur einen Trend in der Gesellschaft zeigen. Es bedarf weiterer Forschung in diesem Bereich, um ein differenzierteres Bild von der Wirkung der filmischen DolmetscherInnen auf das Image und Ansehen dieser Berufsgruppe in der Realität zu liefern.
Abstract
(Englisch)
This paper discusses the little studied topic of the depiction of interpreters in movies and its impact on the reputation of this occupational group in society. This paper outlines the function of interpretation and the film figure of the interpreter within the narration of the three comedy movies Charade (1963), Lost in Translation (2003) and The Terminal (2004), and compares the behavior of the fictional interpreters to the principles of professional ethics that are set by interpreters’ associations. A study was developed afterwards which was carried out among (future) actors and actresses. The study set out to examine what actors and actresses think about interpreters and to see whether they think that the depiction of interpreters in movies influences the reputation of this occupational group in society. The results of the study show that the surveyed actors and actresses think positively about interpreters, are aware of the typification and stereotyping of fictional interpreters, and do not let themselves be influenced by the behavior of the fictional interpreters in the interpreting scenes. The test persons had different opinions about the impact of fictional interpreters on the reputation of interpreters in real life. The results of this study only show a trend in society. More research should be conducted in order to provide a more differentiated picture of the impact of interpreters as film characters on the image and reputation of this occupational group in society.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Englisch)
Interpreting Movies Actors Study Image Prestige Behavior
Schlagwörter
(Deutsch)
Dolmetschen Filme Schauspieler Umfrage Image Prestige Verhalten
Autor*innen
Anna Samarina
Haupttitel (Deutsch)
Furchtlose Helden oder Jungfrauen in Nöten
Hauptuntertitel (Deutsch)
Verhalten, Image und Prestige von DolmetscherInnen in Filmen in den Augen von SchauspielerInnen
Paralleltitel (Englisch)
Fearless heroes or damsels in distress : behavior, image and prestige of interpreters in movies in the eyes of actresses and actors
Publikationsjahr
2017
Umfangsangabe
187 Seiten : Illustrationen, Diagramme
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Franz Pöchhacker
Klassifikationen
05 Kommunikationswissenschaft > 05.30 Massenkommunikation, Massenmedien: Allgemeines ,
10 Geisteswissenschaften allgemein > 10.02 Philosophie und Theorie der Geisteswissenschaften ,
24 Theater > 24.30 Film: Allgemeines ,
71 Soziologie > 71.11 Gesellschaft
AC Nummer
AC14524548
Utheses ID
40441
Studienkennzahl
UA | 065 | 342 | 360 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1