Detailansicht
Time lag und Direktionalität
ein Experiment in der Sprachkombination Deutsch, Englisch und Französisch
Lisa-Theresa Hoschek
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Dolmetschen Englisch Französisch
Betreuer*in
Franz Pöchhacker
DOI
10.25365/thesis.45813
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-24618.96262.285463-7
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Masterarbeit beschäftigt sich mit dem Time lag beim Simultandolmetschen aus der C- und aus der B-Sprache in die A-Sprache mit der Sprachkombination Deutsch, Englisch und Französisch. Im Zuge der Masterarbeit wird ein ausführlicher Überblick über das Thema Time lag beim Dolmetschen gegeben, wobei der Ausgangspunkt hierfür die Definition des Zeitabstandes ist. Des Weiteren werden aber auch die bisherige Forschung zu diesem Thema und die Methodik zur Messung des Time lags untersucht und weitere wichtige Themen in diesem Zusammenhang beleuchtet. Darüber hinaus setzt sich diese Arbeit auch mit dem Arbeitsgedächtnis auseinander, genauso wie mit der Sprachverarbeitung beim Dolmetschen und den Arbeitssprachen allgemein. Im Rahmen eines Experiments wird die Grundhypothese der Arbeit auf ihre Haltbarkeit hin überprüft. Es soll herausgefunden werden, ob es sprachenpaarspezifische Unterschiede im Time lag gibt, genauer gesagt, ob die EVS beim Dolmetschen aus der C-Sprache größer ist als aus der B-Sprache.
Die einzelnen Dolmetschleistungen wurden analysiert und der durchschnittliche Time lag an den vorab festgelegten Messpunkten wurde errechnet. Gemeinsam mit den Auswertungsergebnissen der Fragebögen konnten Schlussfolgerungen gezogen werden. Interessanterweise konnte die Grundhypothese weder bekräftigt noch widerlegt werden. Genau bei der Hälfte der DolmetscherInnen war der durchschnittliche Time lag beim Dolmetschen aus der C-Sprache länger als beim Dolmetschen aus der B-Sprache. Bei der anderen Hälfte der VersuchsteilnehmerInnen war genau das Gegenteil der Fall. Dieses Ergebnis deutet jedoch darauf hin, dass der Time lag beim Dolmetschen durchaus auch sprachgebunden sein kann, wobei diese Hypothese im Rahmen einer deutlich ausgedehnteren Studie weiter überprüft werden müsste.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Deutsch)
Simultandolmetschen Time lag Direktionalität
Autor*innen
Lisa-Theresa Hoschek
Haupttitel (Deutsch)
Time lag und Direktionalität
Hauptuntertitel (Deutsch)
ein Experiment in der Sprachkombination Deutsch, Englisch und Französisch
Publikationsjahr
2017
Umfangsangabe
vii, 117 Seiten : Illustrationen, Diagramme
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Franz Pöchhacker
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.23 Mehrsprachigkeit
AC Nummer
AC14536676
Utheses ID
40532
Studienkennzahl
UA | 065 | 342 | 345 |
