Detailansicht

"Soumission" (Michel Houellebecq) et "À rebours" (Joris-Karl Huysmans)
une comparaison des oevres avec focalisation sur l'intertextualité
Sarah Pechtl
Art der Arbeit
Diplomarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Lehramtsstudium UF Französisch UF Italienisch
Betreuer*in
Jörg Türschmann
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.46080
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-14301.29982.558562-7
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Diese Diplomarbeit vergleicht den 2015 erschienen Roman „Soumission“ (dt.: „Unterwerfung“) von Michel Houellebecq mit dem 1848 publizierten Werk „À rebours“ („Gegen den Strich“) von Joris-Karl Huysmans. Beide Autoren werden zu Beginn vorgestellt. Anschließend werden deren vorhin erwähnten Romane analysiert, wobei insbesondere großer Fokus auf die Intertextualität gelegt wird. In diesem Punkt wird Bezug auf die Intertextualitätstheorie von Julia Kristeva genommen. Es wird versucht, die von ihr geprägten Konzepte des ‚Genotexts’ und des ‚Phänotexts’ in jenen Passagen in „Soumission“, in welchen intertextuelle Andeutungen auf das Werk Huysmans vorkommen, herauszuarbeiten. Darüber hinaus werden die intertextuellen Verweise in „Soumission“ auf Joris-Karl Huysmans und dessen Bücher kritisch diskutiert. Außerdem wird überprüft ob „Soumission“ eine Adaption von „À rebours“ ist. Diese Diplomarbeit enthält ein Bild, auf Seite 114.
Abstract
(Englisch)
This diploma thesis compares the novel “Soumission” (engl.: “Submission”) by Michel Houellebecq, which came out in 2015, with the in 1848 published work “À rebours” (engl.: “Against nature” or “against grain”) by Joris-Karl Huysmans. Both authors are introduced at the beginning. Afterwards, their just mentioned novels are analysed, whereas the main focus is on intertextuality. At this point, the analysis refers to the theory of intertextuality by Julia Kristeva. An attempt is made to bring out the ‘genotext’ and the ‘phenotext’ (both concepts marked by Kristeva) in those passages in “Soumission” where intertextual references to the oeuvre of Joris-Karl Huysmans occur. Furthermore, the intertextual hints in “Soumission” to Joris-Karl Huysmans are critically discussed. In addition, a verification to prove if “Soumission” is an adaption of “À rebours” is made.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Englisch)
Michel Houellebecq Submission Joris-Karl Huymans Against nature french literature comparison of novels analysis of novels intertextuality Julia Kristeva genotext phenotext
Schlagwörter
(Deutsch)
Michel Houellebecq Unterwerfung Joris-Karl Huysmans Gegen den Strich französische Literatur Romanvergleich Romananalyse Intertextualität Julia Kristeva Genotext Phänotext
Autor*innen
Sarah Pechtl
Haupttitel ()
"Soumission" (Michel Houellebecq) et "À rebours" (Joris-Karl Huysmans)
Hauptuntertitel ()
une comparaison des oevres avec focalisation sur l'intertextualité
Publikationsjahr
2017
Umfangsangabe
123 Seiten
Sprache
Beurteiler*in
Jörg Türschmann
Klassifikationen
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.08 Semiotik ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.77 Stilistik, Rhetorik ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.89 Literaturtheorie: Sonstiges ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.92 Vergleichende Literaturwissenschaft: Allgemeines ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.94 Literarische Einflüsse und Beziehungen, Rezeption ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.97 Texte eines einzelnen Autors
AC Nummer
AC13695960
Utheses ID
40775
Studienkennzahl
UA | 190 | 347 | 350 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1