Detailansicht
Die Verwendung von Web 2.0-Programmen am Zentrum für Translationswissenschaft
Christopher Andres
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Dolmetschen Französisch Spanisch
Betreuer*in
Franz Pöchhacker
DOI
10.25365/thesis.48199
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-22769.87740.108267-7
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
In dem 2004 eingeführten Web 2.0 werden Inhalte nicht mehr lediglich rezipiert, sondern
können auch von den NutzerInnen selbst erstellt und geteilt werden. Diese Masterarbeit
beschäftigt sich mit der Frage, inwiefern Masterstudierende des Zentrums für
Translationswissenschaft (ZTW) der Universität Wien Web 2.0-Programme für das Studium
nutzen.
Insgesamt 16 E-Learning- und Web 2.0-Angebote der Universität Wien, des Zentrums
für Translationswissenschaft sowie andere Plattformen und Programme waren Gegenstand
einer Onlinebefragung, an der 99 Studierende der Masterstudiengänge Dolmetschen,
Übersetzen und Translation teilnahmen.
Die Ergebnisse weisen auf eine breite Akzeptanz und eine vielseitige Verwendung von
Web 2.0-Programmen und -technologien von Seiten der Studierenden hin. Darunter zählen die
Kommunikation, das Weiterleiten von Informationen, deren Verwendung zu Übungszwecken
und zur Vorbereitung auf Lehrveranstaltungen, Dolmetsch- sowie Übersetzungsaufträge.
Stellungnahmen der Befragten zu diesem Thema weisen sowohl auf positive als auch auf
negative Aspekte hin.
Abstract
(Englisch)
Since the introduction of Web 2.0 in 2004, internet users no longer are simple recipients but
also creators of content which can be shared with other internet users. This thesis is centred
around the question in what way students of the Centre for Translation Studies are using Web
2.0 programs for their studies.
A total of 16 e-learning- and Web 2.0 technologies, offered by the University of Vienna
and the Centre for Translation Studies, as well as other platforms and programs have been
integrated into an online questionnaire. 99 students of the Masters programs Interpreting,
Translation and the new Masters program Translation participated in the online survey.
The results indicate that Web 2.0 programs and Web 2.0 technologies are broadly
accepted by the students. They are used variously like for communication and training purposes,
for preparations for university courses and even for interpreting and translation assignments.
Comments of students are indicating both negative and positive aspects on this matter.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Deutsch)
Web 2.0 Social Media Zentrum für Translationswissenschaft Social Software
Autor*innen
Christopher Andres
Haupttitel (Deutsch)
Die Verwendung von Web 2.0-Programmen am Zentrum für Translationswissenschaft
Publikationsjahr
2017
Umfangsangabe
108 Seiten : Illustrationen
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Franz Pöchhacker
Klassifikationen
AC Nummer
AC15095469
Utheses ID
42575
Studienkennzahl
UA | 065 | 345 | 351 |