Detailansicht

Das Medium als meinungsbeeinflussendes Instrument bei der Darstellung von DolmetscherInnen im Film und auf YouTube
Romana Schatzl
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Dolmetschen Englisch Französisch
Betreuer*in
Klaus Kaindl
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.48403
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-24577.77559.754053-0
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Masterarbeit beschäftigt sich mit der medialen Darstellung von DolmetscherInnen sowohl in Filmen als auch auf YouTube und hat zum Ziel festzustellen, inwiefern filmische Mittel wie Kamera, Montage und Filmcharaktere Einfluss auf diese Darstellung haben. Weiters soll festgestellt werden, wie diese Mittel entsprechend der medialen Rahmenbedingungen unterschiedlich eingesetzt werden, und somit beeinflussend bzw. manipulativ auf das Gezeigte wirken. Im Rahmen der theoretischen Auseinandersetzung mit der Thematik, werden zu Beginn relevante soziologische Begriffe wie Stereotyp, Image und Klischee näher definiert, um so die späteren Analysekriterien besser kontextualisieren zu können. Weiters werden aus der Belletristik und aus dem Film bekannte Beispiele von stereotypen Vorstellungen vom Dolmetschberuf präsentiert, um die Grundlage für die im empirischen Teil erfolgte Analyse herzustellen. Abgesehen von der Präsentation von fiktionalen DolmetscherInnen soll anhand einer kurzen Abhandlung über die Selbst- und Fremdwahrnehmung des Dolmetschberufs und die damit einhergehenden Erwartungen an die Berufsgruppe eine zusätzliche theoretische Basis für die anschließende Untersuchung gelegt werden, um so die potenzielle mediale Inszenierung des Berufsbildes besser kontextualisieren zu können. Als Basis für die anschließende Untersuchung dienen außerdem eine kurze Abhandlung über relevante Aspekte aus der Filmanalyse sowie ein Überblick über die Entstehungsgeschichte YouTubes und die bisherige Entwicklung der Plattform. Im anschließenden empirischen Teil wird anhand von drei Filmbeispielen und fünf Videobeispielen versucht, den unterschiedlichen Gebrauch und die Anwendungsgebiete genannter filmischer Mittel zu hinterfragen und festzustellen, inwiefern diese filmanalytischen Elemente auf unterschiedliche Art und Weise eingesetzt werden, um ein alternierendes Bild des Dolmetschberufs zu schaffen.
Abstract
(Englisch)
This master’s thesis deals with the visual representation of interpreters in the digital media such as movies and YouTube videos. The thesis tries to establish which influence cinematic elements such as camera, montage and movie characters might have on the concept of the profession in public. Furthermore the thesis tries to answer the question, how these cinematic elements are used depending on the type of media they are used for and in what way this might influence and manipulate the viewers’ idea of the visualized profession. The definition of sociological terms such as stereotype, image and cliché sets the baseline for the subsequent, more comprehensive analysis. In addition to that, well-established stereotypical portraits of fictional interpreters in literature and film as well as the self-image and the public-image of interpreters set the base for the ensuing analysis in the empirical part of this thesis. In this context a short overview of current public expectations regarding this profession as well as common stereotypical images is provided. A short definition of relevant terms deriving from the scientific field of film analysis such as camera and montage as well as a short overview of the launch of YouTube and its development since then provide the necessary foundations for the empirical part. The goal of the subsequent empirical analysis is to establish, whether the different usages of said cinematic elements might have a potential effect on how the profession of interpreting is portrayed and hence might have a possible manipulative influence on how the profession is perceived in public.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
DolmetscherInnen TranslatorInnen Film YouTube Neue Medien Berufsbild Rollenbild
Autor*innen
Romana Schatzl
Haupttitel (Deutsch)
Das Medium als meinungsbeeinflussendes Instrument bei der Darstellung von DolmetscherInnen im Film und auf YouTube
Publikationsjahr
2017
Umfangsangabe
135 Seiten
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Klaus Kaindl
Klassifikationen
05 Kommunikationswissenschaft > 05.37 Film, Video ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft ,
24 Theater > 24.30 Film: Allgemeines
AC Nummer
AC15105108
Utheses ID
42763
Studienkennzahl
UA | 065 | 342 | 345 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1