Detailansicht

Vorbereitung auf einen Simultandolmetscheinsatz
die Sicht der Studierenden
Sophie Fastenbauer
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Dolmetschen Französisch Spanisch
Betreuer*in
Franz Pöchhacker
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.48546
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-23238.31820.434371-4
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Arbeit befasst sich mit der Vorbereitung auf einen Simultandolmetscheinsatz anhand einer empirischen Untersuchung unter Studierenden. Die theoretische Grundlage der Arbeit bilden nach der Begriffsdefinition von Simultandolmetschen und eines Dolmetschauftrags die Prozessbeschreibung des Simultandolmetschens anhand von relevanten Dolmetschmodellen sowie Betrachtungen zum professionellen Handeln beim Dolmetschen in Hinblick auf Qualität, Kompetenz und Auftragsannahme. Weiters wurden die unterschiedlichen Strategien zur Dolmetschvorbereitung beschrieben. Der empirische Teil der Arbeit untersucht die Vorbereitungsarbeit, die Studierende am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien für drei Konferenzsimulationen leisteten, die im Rahmen der Lehrveranstaltung ‚Konferenzdolmetschpraktikum’ abgehalten wurden. Dazu wurden einerseits die Vorbereitungsmaterialien der Studierenden eingesammelt und analysiert, andererseits wurden die Studierenden im Rahmen von Einzelinterviews zu ihrer jeweiligen Vorbereitungsarbeit befragt. Die Auswertung dieser Interviews sowie der Vorbereitungsmaterialien zeigen, dass die Studierenden zwar einige der in der Literatur beschriebenen Vorbereitungsstrategien kennen und anwenden, es ihrer Herangehensweise allerdings teilweise an Systematik und Konsequenz fehlt. Der Vergleich der empirischen Ergebnisse mit der Theorie gibt schließlich Anlass zu Schlussfolgerungen für die Lehre am ZTW.
Abstract
(Englisch)
This master thesis explores the subject of preparation for a simultaneous interpreting assignment. The theoretical part sets the ground for the empirical study carried out in the second part. First, the central concepts of simultaneous interpreting and an interpreting assignment were defined. Then, the processes involved in simultaneous interpreting were described with the help of relevant models from interpreting studies. Furthermore, aspects of professional behaviour such as quality and competence in interpreting were explored to establish their relationship with conference preparation. Finally, strategies for conference preparation described in interpreting studies literature were presented. The goal of the empirical research carried out in the second part was to determine which strategies interpreting students use when preparing for conference assignments which they had to interpret during a university course dedicated to a conference simulation. In order to analyse the preparation done by the students, the material they used for preparation was analysed and an interview was carried out with each of the students taking part in the course. The comparison between the strategies described in the literature and the ones employed by the students showed that interpreting students at the end of their studies already know and use some of the strategies professional interpreters use, but that they often lack a systematic approach to their preparation. This observation lead to the formulation of some suggestions regarding the teaching practice at the Centre for Translation Studies at the University of Vienna.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Englisch)
Interpreting simultaneous interpreting preparation preparation for an assignment case study interviews
Schlagwörter
(Deutsch)
Dolmetschen Simultandolmetschen Vorbereitung Vorbereitungsarbeit Auftragsvorbereitung Interviews Studierende Fallstudie
Autor*innen
Sophie Fastenbauer
Haupttitel (Deutsch)
Vorbereitung auf einen Simultandolmetscheinsatz
Hauptuntertitel (Deutsch)
die Sicht der Studierenden
Paralleltitel (Englisch)
Preparation for a simultaneous interpreting assignment
Publikationsjahr
2017
Umfangsangabe
184 Seiten : Illustrationen
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Franz Pöchhacker
Klassifikationen
06 Information und Dokumentation > 06.99 Information und Dokumentation: Sonstiges ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.00 Sprach- und Literaturwissenschaft: Allgemeines ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.04 Ausbildung, Beruf, Organisationen ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.69 Sprachwissenschaft: Sonstiges ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.99 Literaturwissenschaft: Sonstiges
AC Nummer
AC15127778
Utheses ID
42899
Studienkennzahl
UA | 065 | 345 | 351 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1