Detailansicht

Usability/Accessibility von Rechtsinformation im mehrsprachigen Europa
Manuela Kotowska
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Übersetzen Polnisch Englisch
Betreuer*in
Gerhard Budin
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.49009
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-11910.21270.252461-8
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Masterarbeit setzt sich mit der Usability und Accessibility von Internetseiten und –inhalten auseinander und befasst sich dabei insbesondere mit barrierefreien Rechtsinformationen. In der heutigen von digitalen Medien geprägten Informationsgesellschaft wird der Zugang zu Informationen und Kommunikation als ein fundamentales Menschenrecht und eine Grundvoraussetzung für die soziale Teilhabe an der Gesellschaft betrachtet. Obwohl dieser allen BürgerInnen gleichermaßen sichergestellt werden soll, so werden Menschen mit Behinderungen aufgrund ihrer Beeinträchtigung nicht selten von diversen Informationen wie auch von der juristischen Fachkommunikation abgeschnitten. Das Ziel der Arbeit ist es, die gesetzlichen Rahmenbedingungen und die vorhandenen Standards in Bezug auf die Accessibility von Webseiten und –inhalten vorzustellen wie auch die verschiedenen Maßnahmen zum Abbau von Kommunikationsbarrieren, insbesondere das Konzept der Leichten Sprache, aufzuzeigen. Darüber hinaus wird im Rahmen der Arbeit auch die Spezifik der Rechtsübersetzung beleuchtet. Ausgehend davon wird die Umsetzung der Forderung nach Barrierefreiheit vor allem hinsichtlich der Übersetzung juristischer Texte in Leichte Sprache in Österreich, Polen und im Vereinigten Königreich untersucht. Für die Analyse werden dabei jeweils zwei Internetauftritte aus jedem der genannten Staaten herangezogen.
Abstract
(Englisch)
This master’s thesis explores the usability and accessibility of websites and web contents particularly with regard to accessible legal information. In today’s information society, which is shaped by digital media, the access to information and communication is considered to be a fundamental human right and a key condition for social participation in society. Although the access should be ensured equally to all citizens, many people with disabilities are often de-nied access to information and legal communication because of their impairment. The aim of this thesis is to highlight the legal framework and existing standards for web accessibility as well as to illustrate different measures to reducing the communication barriers, in particular the concept of Easy-to-Read. Furthermore, this thesis also discusses the specifics of legal translation. Based on this, this research investigates how the requirement for accessibility, especially regarding the Easy-to-Read translations of legal texts, is implement-ed in Austria, Poland und the United Kingdom. Two websites of each country named will be analysed.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Englisch)
usability accesibility inclusion legal translation easy read easy-to-read
Schlagwörter
(Deutsch)
Usability Accessibility Barrierefreiheit Inklusion Rechtsübersetzung Leichte Sprache Leichter Lesen
Autor*innen
Manuela Kotowska
Haupttitel (Deutsch)
Usability/Accessibility von Rechtsinformation im mehrsprachigen Europa
Publikationsjahr
2017
Umfangsangabe
121 Seiten : Illustrationen
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Gerhard Budin
Klassifikationen
05 Kommunikationswissenschaft > 05.00 Kommunikationswissenschaft: Allgemeines ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.10 Sprache in Beziehung zu anderen Bereichen der Wissenschaft und Kultur ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC15138362
Utheses ID
43312
Studienkennzahl
UA | 060 | 375 | 342 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1