Detailansicht
DEUTSCH-TÜRKISCH BILINGUALE SPRACHFÖRDERUNG am Beispiel des Romans "Mihrimah. Aşk-i şahane" von Naşide Gökbudak
Zeynep Özturgut
Art der Arbeit
Diplomarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Lehramtsstudium UF Deutsch UF Russisch
Betreuer*in
İnci Dirim
DOI
10.25365/thesis.52047
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-22769.03282.898253-8
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Arbeit befasst sich mit türkisch-deutscher bilingualer Sprachförderung. Hinsichtlich dieser Thematik wird das Augenmerk darauf gelegt, in welchen schriftsprachlichen Bereichen türkisch-deutschsprachige Jugendliche eine bilinguale Sprachförderung benötigen und worin die Ursachen der nicht standardsprachlichen Elemente, die die türkisch-deutschsprachigen SchülerInnen in ihren Schreibaufgaben in beiden Sprachen vorweisen, liegen. Des Weiteren wird erklärt, dass auch wenn die türkisch-deutschsprachigen Jugendlichen einen Text zuerst in ihrer Erstsprache Türkisch und daraufhin diesen in ihrer Zweitsprache Deutsch lesen und bearbeiten, nicht automatisch von besseren Leistungen in ihrer Zweitsprache auszugehen ist. Der zu lesende und zu bearbeitende Text stammt aus dem Roman Mihrimah. Aşk-ı Şahane von NAġĠDE GÖKBUDAK, der als literarische Grundlage im Zentrum der empirischen Untersuchung mit den drei türkisch-deutschsprachigen SchülerInnen steht. Neben den C-Tests, die zur Erhebung des Sprachstandes der ProbandInnen eingesetzt wurden, wird auch aus den Fehler- und Wortschatzanalysen ersichtlich, dass türkisch-deutschsprachige SchülerInnen sowohl in ihrer Erst- als auch in ihrer Zweitsprache gezielt gefördert werden sollten. Aufgezeigt wird in diesem Zusammenhang, dass sich im österreichischen Bildungssystem Mängel bezüglich des bilingualen Unterrichtsangebotes und des fehlenden Unterrichts in türkischer Sprache herauskristallisieren. Dabei wird erklärt, dass es geeignet wäre, die zahlreichen bilingualen Modelle und Konzepte, die in den unterschiedlichsten Gebieten des Nachbarstaates Deutschland als Schulversuch durchgeführt wurden, auch in das österreichische Bildungssystem umzusetzen. Hierzu werden die Sprachförderkonzepte nach HANS H. REICH und vor allem die Argumente der Autoren ALMUT KÜPPERS und CHRISTOPH SCHROEDER, die für einen Ausbau des türkischen Herkunftssprachenunterrichts in einen modernen Fremdsprachenunterricht plädieren, in den Fokus genommen. Am Ende der Diplomarbeit wird die Frage aufgeworfen, ob nicht auch der türkische Herkunftssprachenunterricht – so wie die europäischen Nationalsprachen Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Russisch – zu einem modernen Fremdsprachenunterricht, von dem nicht nur türkischsprachige, sondern genauso alle anderssprachigen SchülerInnen und ganz Europa profitieren kann, ausgebaut werden sollte.
Abstract
(Englisch)
This diploma thesis is concerned with the promotion of Turkish-German bilingualism in the Austrian education system. With regard to this topic, special attention is devoted to the examples of written language in which some Turkish- and German-speaking students need bilingual language support, and in which the causes of the non-standard forms, produced in written assignments in both languages, are identified. Besides, it is highlighted that even if the Turkish- and German-speaking adolescents read and edit a text firstly in Turkish, i.e. their first language and then in German, i.e. their second language, it is not automatically assumed that they will achieve better results in their second language. The text to read and edit comes from the novel Mihrimah. Aşk-ı Şahane by NAġĠDE GÖKBUDAK, which forms the literary foundation stone in the center of this empirical research conducted on three Turkish- and German-speaking student volunteers. In addition to the C tests, used to survey the language level of the test subjects, the error and vocabulary analyzes show that Turkish- and German-speaking students should receive specific support both in their first and second language. It is pointed out in this context that shortcomings in the bilingual teaching and the lack of instruction in the Turkish language emerge in the Austrian education system. Hence, it is emphasized that it would be appropriate to implement the numerous bilingual education program models and concepts, applied in various areas of Germany as a school experiment, also in the Austrian education system. For this reason, the concepts of HANS H. REICH and also all the arguments of the authors ALMUT KÜPPERS and CHRISTOPH SCHROEDER, who plead for an expansion of teaching Turkish into a modern foreign language (MFL) curriculum, serve as the principal focus of this study. At the end of the diploma thesis, this study raises the question of whether Turkish like the other European national languages such as English, French, Spanish, Italian and Russian should be included in an MFL curriculum at schools, which could therefore benefit not only the Turkish-speaking students, but also all the other language learners and all Europe.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Englisch)
German - Turkish bilingualism
Schlagwörter
(Deutsch)
Deutsch - Türkisch bilinguale Sprachförderung
Autor*innen
Zeynep Özturgut
Haupttitel (Deutsch)
DEUTSCH-TÜRKISCH BILINGUALE SPRACHFÖRDERUNG am Beispiel des Romans "Mihrimah. Aşk-i şahane" von Naşide Gökbudak
Publikationsjahr
2018
Umfangsangabe
139 Seiten : Illustrationen
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
İnci Dirim
Klassifikation
10 Geisteswissenschaften allgemein > 10.00 Geisteswissenschaften allgemein: Allgemeines
AC Nummer
AC15058454
Utheses ID
45969
Studienkennzahl
UA | 190 | 333 | 362 |
