Detailansicht
Herausforderungen bei der Übersetzung der IFRS-Standards und Kritik an deren nicht-englischsprachigen Fassungen
Kathrin Burger
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Deutsch Englisch
Betreuer*in
Gerhard Budin
DOI
10.25365/thesis.57067
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-17291.72260.652962-5
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Die International Financial Reporting Standards (IFRS) sind die am meist verwendeten
Rechnungslegungsnormen der Welt. Dies geht insbesondere auf die Entscheidung der
Europäischen Union, die IFRS für börsennotierte Unternehmen mit Sitz in einem EU-Mitgliedstaat
verpflichtend zu machen, zurück. Aufgrund der Tatsache, dass die IFRS im
Original ausschließlich auf Englisch verfasst werden, wurde ein umfangreicher
Übersetzungsbedarf geschaffen. Dies veranlasste zahlreiche Expertinnen und Experten der
internationalen Rechnungslegung dazu, sich näher mit dem Thema der Übersetzung zu
befassen.
Es werden 22 Fachbeiträge zur IFRS-Übersetzung bzw. zu allgemeinen
Übersetzungsproblematiken im Feld der internationalen Rechnungslegung mit Hilfe einer
qualitativen Inhaltsanalyse untersucht. Die Ergebnisse der Analyse zeigen die bei der IFRS-Übersetzung
enthaltenen Herausforderungen, die Kritikpunkte an den übersetzten Fassungen
der IFRS sowie potenzielle Lösungsansätze für die identifizierten Problematiken auf. Die
Ergebnisse dieser Masterarbeit demonstrieren, dass die Übersetzung im Bereich der
internationalen Rechnungslegung im Allgemeinen sowie die IFRS-Übersetzung im Speziellen
von vielen verschiedenen Blickwinkeln betrachtet wird, wobei den Herausforderungen und
Lösungsansätzen bei der Übersetzung in der Wissenschaftsgemeinschaft der internationalen
Rechnungslegung mehr Aufmerksamkeit geschenkt wird als den Kritikpunkten an den nichtenglischsprachigen
Fassungen. Aus translationswissenschaftlicher Perspektive besteht eine
große Diskrepanz zwischen der Erkenntnis der Disziplin, dass Übersetzbarkeit stets zumindest
relativ gegeben ist, solange funktionale Äquivalenz angestrebt wird, und der formalen
Entsprechung, an der das International Accounting Standards Board (IASB) nach wie vor
festhält.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Deutsch)
IFRS-Übersetzung Herausforderungen bei der IFRS-Übersetzung Kritikpunkte an den IFRS-Übersetzungen
Autor*innen
Kathrin Burger
Haupttitel (Deutsch)
Herausforderungen bei der Übersetzung der IFRS-Standards und Kritik an deren nicht-englischsprachigen Fassungen
Publikationsjahr
2019
Umfangsangabe
107 Seiten
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Gerhard Budin
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC15633726
Utheses ID
50394
Studienkennzahl
UA | 070 | 331 | 342 |