Detailansicht

Skynet als Bedrohung für Deutschlehrende?
Einstellungen und Wahrnehmungen der DaF-Lehrkräfte von maschineller Übersetzung
Ioan-Vasile Dan
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Deutsch als Fremd- und Zweitsprache
Betreuer*in
Karen Schramm
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.58979
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-21988.09035.490255-8
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Maschinelle Übersetzung ist heutzutage allgegenwärtig und von besserer Qualität als je zuvor. Die Besorgnisse der Fremdsprachenlehrenden hinsichtlich der maschinellen Übersetzung, vor allem aus der Perspektive des akademischen Betrugs, sind kein Geheimnis. Die vorliegende empirische Studie untersucht die Einstellungen und Wahrnehmungen rumänischer DaF-LehrerInnen zu maschineller Übersetzung. Fünf DaF-LehrerInnen aus Rumänien mit mehr als zehn Jahren Erfahrung im Unterrichten von SchülerInnen im Alter von acht bis 18 Jahre wurden interviewt. Die Interviews wurden nach der Methode der qualitativen Inhaltsanalyse analysiert. Die Ergebnisse der Studie zeigen, dass die Befragten maschinelle Übersetzung im Allgemeinen als eine positive Entwicklung empfinden. Die Qualität der maschinellen Übersetzung finden sie jedoch nicht zufriedenstellend. Sie akzeptierten das Nachschlagen unbekannter Wörter mithilfe von maschinellen Übersetzungssystemen durch die SchülerInnen, aber nicht von Textfragmenten länger als ein Wort. Die Teilnehmenden waren aber uneinig darüber, welche Verwendungen von maschineller Übersetzung unzulässig sind und wie man als Lehrperson damit umgehen soll. Anhand dieser Ergebnisse werden danach einige Empfehlungen gemacht. Die wichtigste davon ist, dass sowohl Lehrpersonen als auch Lehrinstitutionen klare Regeln zur Verwendung von maschineller Übersetzung formulieren sollen.
Abstract
(Englisch)
Nowadays machine translation is omnipresent and of better quality than ever before. The concerns of foreign language instructors about machine translation, especially from the perspective of academic dishonesty, are no secret. The present empirical study researches attitudes and perceptions of machine translation by Romanian German-as-a-foreign-language-teachers. Five German-as-a-foreign-language-teachers from Romania with ten or more years of teaching experience with pupils between the ages of eight and eighteen were interviewed. The interviews were analysed after the qualitative content analysis method. The results of the study show that the interviewees perceive machine translation as a positive development, by and large. They found the quality of machine translation, however, unsatisfactory. They were comfortable with students looking up new words with the help of machine translation systems, but not text fragments longer than one word. The participants didn't agree over which usages of machine translation are acceptable and how one should deal with those as a teacher. On the basis of these findings recommendation will be given. Chief among these is the recommendation that instructors as well as language teaching institutions formulate clear rules as to the usage of machine translation.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Englisch)
German as a foreign language machine translation GFL in Romania
Schlagwörter
(Deutsch)
Deutsch als Fremdsprache maschinelle Übersetzung DaF in Rumänien
Autor*innen
Ioan-Vasile Dan
Haupttitel (Deutsch)
Skynet als Bedrohung für Deutschlehrende?
Hauptuntertitel (Deutsch)
Einstellungen und Wahrnehmungen der DaF-Lehrkräfte von maschineller Übersetzung
Paralleltitel (Englisch)
Skynet as a threat to German teachers? : attitudes and perceptions of machine translation by German-as-a-foreign-language instructors
Publikationsjahr
2019
Umfangsangabe
166 Seiten
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Karen Schramm
Klassifikation
18 Einzelne Sprachen und Literaturen > 18.09 Deutsche Sprache
AC Nummer
AC15496759
Utheses ID
52071
Studienkennzahl
UA | 066 | 814 | |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1