Detailansicht

"Es ist eigentlich mehr Konkurrenz als Überlegenheit"
natürlicher Bilingualismus und Dolmetschen am Zentrum für Translationswissenschaft
Mario Abbate
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Deutsch Spanisch
Betreuer*in
Sonja Pöllabauer
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.61893
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-12295.74489.966055-4
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Masterarbeit behandelt den natürlichen Bilingualismus am Zentrum für Transla-tionswissenschaft. Anhand von Interviews mit passenden ProbandInnen soll geklärt werden, wie die natürliche Zweisprachigkeit im Rahmen der Studiengänge BA Transkulturelle Kommu-nikation und MA Translation am Zentrum für Translationswissenschaft gelebt wird. Zu Beginn wurden über mehrere Kapitel hinweg sämtliche relevanten theoretischen Konzepte und Begriffe der Linguistik (Spracherwerbs und Bilingualismus) und der Translation anhand wissenschaftli-cher Literatur aufgeschlüsselt und erklärt. Bei der Analyse wurden Erwartungen und Erfahrun-gen der Bachelor- und Master-StudentInnen durch nach Mayring (122015) gebildete Kategorien miteinander verglichen und ausgewertet.
Abstract
(Englisch)
This master's thesis deals with natural bilingualism at the Center for Translation Studies. By means of interviews with suitable test persons, it is to be clarified how natural bilingualism is lived at the Center for Translation Studies within the framework of the degree programmes BA Transcultural Communication and MA Translation. To begin with, all relevant theoretical con-cepts and terms of linguistics (language acquisition and bilingualism) and translation are ana-lysed and explained over several chapters on the basis of scientific literature. In the course of the analysis, the expectations and experiences of the bachelor and master students are compared and evaluated using categories formed according to Mayring (122015).

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
Bilingualismus Zweisprachigkeit Spracherwerb Erstsprache Zweitsprache Semilingualismus Vorteile Nachteile Auswirkungen
Autor*innen
Mario Abbate
Haupttitel (Deutsch)
"Es ist eigentlich mehr Konkurrenz als Überlegenheit"
Hauptuntertitel (Deutsch)
natürlicher Bilingualismus und Dolmetschen am Zentrum für Translationswissenschaft
Publikationsjahr
2020
Umfangsangabe
iii, ii, 11 Seiten : Illustrationen, Diagramme
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Sonja Pöllabauer
Klassifikationen
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.06 Sprachwissenschaft: Allgemeines ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.20 Soziolinguistik: Allgemeines ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.23 Mehrsprachigkeit ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.31 Spracherwerb ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.42 Sprachbeherrschung ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.43 Zweitsprachenerwerb
AC Nummer
AC16113582
Utheses ID
54709
Studienkennzahl
UA | 070 | 331 | 351 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1