Detailansicht
Übersetzen in Leichte Sprache
eine Untersuchung des Translationsprozesses von Leichte-Sprache-ÜbersetzerInnen
Elisabeth Golser
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Deutsch Italienisch
Betreuer*in
Hanna Risku
DOI
10.25365/thesis.62697
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-16294.93714.157153-5
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit dem Konzept der Leichten Sprache aus dem Blickwinkel der Translationswissenschaft. Leichte Sprache ist zwar aus linguistischer Per-spektive bereits weitgehend untersucht, eine Betrachtung des Konzepts aus übersetzungswis-senschaftlicher Perspektive hat jedoch noch kaum stattgefunden, obwohl das Übersetzen in Leichte Sprache als Form der intralingualen Translation einen Teilbereich der Translations-wissenschaften darstellt. Im Zentrum dieser Arbeit steht die Untersuchung des Translationsprozesses von Leichte-Sprache-ÜbersetzerInnen, wobei vor allem die Problemlösung- und Entscheidungsfindung in diesem Prozess untersucht wird. Ausgehend von den Ergebnissen der bisherigen Forschung zu Leichte-Sprache aus übersetzungswissenschaftlicher Perspektive, zu intralingualem Übersetzen, zu den Ergebnissen der Translationsprozessforschung zum Übersetzungsprozess allgemein und insbesondere zu der Problemlösung und Entscheidungs-findung in diesem Prozess wird die Problemlösung und Entscheidungsfindung im Leichte-Sprache-Übersetzungsprozess in der vorliegenden Arbeit empirisch in Form einer sogenannten Zweifallstudie bei zwei österreichischen Anbietern für Leichte-Sprache-Übersetzungen untersucht.
Abstract
(Englisch)
This master-thesis deals with the concept of German Plain Language from the perspective of translation science. While German Plain Language is largely investigated from a linguistic point of view, there is hardly any research from the perspective of translation science, even though translation in German Plain Language can be seen as a form of intralingual transla-tion. The aim of the present thesis lays in the investigation of the German Plain Language translation process by focusing especially on the problem-solving and decision making within this process. In the light of the already existing research in the field of German Plain Language, intralingual translation, translation process research and especially problem-solving and decision making in translation processes, this paper tries to investigate the German Plain Language translation process by conducting a two-case-study in two Austrian companies which offer translation in German Plain Language.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Englisch)
German Plain Language intralingual translation translation process research problem-solving
Schlagwörter
(Deutsch)
Leichte Sprache intralinguale Translation Translationsprozessforschung Problemlösung
Autor*innen
Elisabeth Golser
Haupttitel (Deutsch)
Übersetzen in Leichte Sprache
Hauptuntertitel (Deutsch)
eine Untersuchung des Translationsprozesses von Leichte-Sprache-ÜbersetzerInnen
Publikationsjahr
2020
Umfangsangabe
148 Seiten
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Hanna Risku
Klassifikationen
05 Kommunikationswissenschaft > 05.12 Kommunikationsprozesse ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC16129526
Utheses ID
55411
Studienkennzahl
UA | 070 | 331 | 348 |
