Detailansicht

Syntaktische Interferenzerscheinungen in mündlichem Deutsch als Fremdsprache
am Beispiel von japanischen Deutschlernenden mit Englisch als erster Fremdsprache
Stefan Kogler
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Deutsch als Fremd- und Zweitsprache
Betreuer*in
Karen Schramm
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.62844
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-16301.08802.763970-4
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Masterarbeit untersucht die zwischensprachlichen Einflüsse der Erstsprache und ersten Fremdsprache auf syntaktische Strukturen des Deutschen. Beim Untersuchungsgegenstand handelt es sich um mündliche Produktionen von drei japanischen Studierenden mit Erstsprache Japanisch, erster Fremdsprache Englisch und zweiter Fremdsprache Deutsch. Im theoretischen Teil der Arbeit werden zuerst die Modelle und Hypothesen der Mehrsprachigkeitsforschung, mit Fokus auf den Tertiärspracherwerb, vorgestellt und anschließend die Begriffe Transfer, Interferenz und Fehler definiert. Den Abschluss des theoretischen Teils bildet ein kontrastiver Sprachvergleich der Sprachen Japanisch, Englisch und Deutsch. Im empirischen Teil der Arbeit werden die Fehleranalyse als gewählte Methode sowie der Kriterienkatalog zur Kategorisierung von Fehlern vorgestellt. Durch die Analyse der Daten wurden sowohl Einflüsse aus dem Japanischen und Englischen als auch dem Deutschen selbst nachgewiesen. Die Mehrheit der identifizierten Fehler wurde durch Einflüsse aus dem Japanischen erklärt und betraf vorrangig jene syntaktischen Strukturen auf der Wort- und Phrasenebene, wo große typologische Unterschiede zwischen dem Japanischen und dem Deutschen bestehen. Fehler, welche durch intrasprachliche Einflüsse des Deutschen erklärt wurden, traten primär im Bereich der Satzgliedstellung auf. In Bezug auf Fehler potenziell englischer Herkunft kommt die vorliegende Arbeit zu dem Schluss, dass diese im Bereich der Syntax nicht in signifikantem Maße auftraten und es sich mit höherer Wahrscheinlichkeit um strukturelle Ähnlichkeiten aufgrund der typologischen Verwandtschaft mit dem Deutschen handelt als um tatsächliche intersprachliche Einflüsse.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
Drittspracherwerb Interferenz Sprachvergleich
Autor*innen
Stefan Kogler
Haupttitel (Deutsch)
Syntaktische Interferenzerscheinungen in mündlichem Deutsch als Fremdsprache
Hauptuntertitel (Deutsch)
am Beispiel von japanischen Deutschlernenden mit Englisch als erster Fremdsprache
Publikationsjahr
2020
Umfangsangabe
214 Seiten : Illustrationen, Diagramme
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Karen Schramm
Klassifikationen
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.13 Sprachtypologie ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.23 Mehrsprachigkeit ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.31 Spracherwerb ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.42 Sprachbeherrschung ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.52 Syntax
AC Nummer
AC15733069
Utheses ID
55548
Studienkennzahl
UA | 066 | 814 | |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1