Detailansicht

Zweisprachigkeit und Interferenzen beim Vom-Blatt-Dolmetschen
eine Fallstudie im Sprachenpaar Deutsch-Italienisch
Irene Delodovici
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Italienisch Deutsch
Betreuer*in
Franz Pöchhacker
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.63535
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-18867.04133.530475-8
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die Masterarbeit untersucht die Interferenzbildung beim Vom-Blatt-Dolmetschen im Sprachpaar Deutsch-Italienisch. Die Fragestellung lautet, ob und inwiefern die Interferenzproduktion beim Dolmetschen je nach Erwerbsalter der zweiten Sprache unterschiedlich ist. Die empirische Untersuchung baut auf sprach-, übersetzungs- und dolmetschwissenschaftlicher Literatur auf. Im ersten Teil werden erstens die Besonderheiten des Vom-Blatt-Dolmetschens, zweitens die Problematik der Zweisprachigkeit und drittens der Begriff der Interferenz näher erörtert. Ausgehend von dolmetschspezifischen Interferenztypologien für andere Sprachpaare sowie Überlegungen aus der kontrastiven Linguistik wird anschließend eine sprachpaarspezifische Interferenztypologie für das Sprachpaar Deutsch-Italienisch konzipiert, anhand derer das Vorkommen von Interferenzen beschrieben und Gesetzmäßigkeiten erkannt werden können. Die Daten werden mittels eines Experiments mit anschließendem retrospektivem Fragebogen erhoben. Die Datenauswertung erfolgt quantitativ auf Basis der entwickelten Interferenztypologie. Die Ergebnisse zeigen, dass die Gruppe der frühen Zweisprachigen durchschnittlich mehr Interferenzen als die späten Zweisprachigen bildete. Auch in qualitativer Hinsicht ergeben sich markante Unterschiede: So wurden z.B. einige Interferenzarten nur bei einer der beiden Gruppen beobachtet. Angesichts des kleinen Datensatzes sind allerdings weiterführende Untersuchungen notwendig, um die Ergebnisse der vorliegenden Studie zu bestätigen.
Abstract
(Englisch)
This master’s thesis investigates the production of interferences in sight translations in the language pair German-Italian. The main research question is if and in what way the production of interferences in interpreting varies depending on the age of second language acquisition. The empirical study is based on theories from linguistics, translation studies and interpreting studies. The first part reviews the literature on the following issues: the characteristics of sight interpreting; the issue of bilinguality; and the concept of interference. An interference typology, which is specific for the language pair German-Italian, was developed, as no such typology is available in the literature. This typology enables measuring the occurrences of interferences and describing their regularities. It draws on interference typologies from interpreting studies and considerations about the language pair German-Italian from contrastive linguistics. The data was collected in an experimental setting including a subsequent questionnaire. The data was quantitatively analysed based on the interference typology developed. Results show that early bilinguals produced on average more interferences than late bilinguals. In addition, there are significant differences in the types of interferences produced by the two groups. For instance, some types of interferences only occurred in one group but not the other. As the data sample was rather small, however, further studies are required to confirm the results.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Englisch)
Sight-Interpreting Bilingualism Interference
Schlagwörter
(Deutsch)
Vom-Blatt-Dolmetschen Zweisprachigkeit Interferenz
Autor*innen
Irene Delodovici
Haupttitel (Deutsch)
Zweisprachigkeit und Interferenzen beim Vom-Blatt-Dolmetschen
Hauptuntertitel (Deutsch)
eine Fallstudie im Sprachenpaar Deutsch-Italienisch
Publikationsjahr
2020
Umfangsangabe
163 Seiten : Illustrationen, Diagramme
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Franz Pöchhacker
Klassifikationen
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.06 Sprachwissenschaft: Allgemeines ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.23 Mehrsprachigkeit ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.43 Zweitsprachenerwerb ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft ,
18 Einzelne Sprachen und Literaturen > 18.26 Italienische Sprache
AC Nummer
AC16146393
Utheses ID
56362
Studienkennzahl
UA | 070 | 348 | 331 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1