Detailansicht

Comparing an understanding of translation quality in translation studies and machine translation quality estimation
Marita Schett
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Deutsch Spanisch
Betreuer*in
Dagmar Gromann
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.65490
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-20503.21272.575872-2
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die Fortschritte im Feld der maschinellen Übersetzung der vergangenen Jahre führten zu einem Anstieg in der kommerziellen Nutzung computerbasierter Übersetzungswerkzeuge. Um die erwartbare Qualität eines maschinellen Übersetzungssystems im Vorhinein einschätzen zu können, wurden sogenannte Machine Translation Quality Estimation-Tools (MTQE-Tools) entwickelt. Da in die Entwicklung dieser Tools jedoch meist keine Übersetzer*innen oder Translationswissenschaftler*innen involviert sind, stellt sich die Frage, inwiefern Qualitätskriterien, die in der Translationswissenschaft als wichtig erachtet werden, in MTQE-Tools Berücksichtigung finden. Die vorliegende Masterarbeit beschäftigt sich daher mit den Qualitätskriterien, die im Aufbau der wichtigsten MTQE-Tools angesetzt wurden, und vergleicht diese mit den von der Translationswissenschaft angenommenen Kriterien. Dazu wird eine umfangreiche Literaturanalyse durchgeführt, deren Ergebnisse im Rahmen einer Vergleichsanalyse gegenübergestellt, verglichen und interpretiert werden. Die Ergebnisse zeigen, dass auf der textuellen Ebene ähnliche Kriterien zur Anwendung kommen, besonders auf der kontextuellen Ebene aber translationswissenschaftlich abgesicherte Elemente von Translationsqualität von den MTQE-Tools nicht berücksichtigt werden.
Abstract
(Englisch)
The improvements made in machine translation in the past decade have led to an increased commercial use of machine translation tools. In order to be able to give a prediction on how reliable a machine translation system is, quality estimation tools for machine translation (MTQE tools) have been developed. However, since usually no translators or translation scholars are involved in the creation of MTQE tools, the question comes up to what extent quality criteria prevailing in translation studies have been incorporated into those tools. This Master’s thesis takes a close look at the quality criteria that have been used in the creation of the most relevant quality estimation tools to date and compares them with the quality criteria that prevail in translation studies. For this purpose, an extensive literature review is conducted, and the results are compared and interpreted in a comparative analysis. The results show that whereas similar criteria are used at the textual level, extra-textual quality features prevalent in translation studies are not (yet) part of MTQE tools.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Englisch)
translation quality machine translation quality estimation quality assessment error classification post-editing
Schlagwörter
(Deutsch)
Übersetzungsqualität maschinelle Übersetzung Quality Estimation Quality Assessment Fehlerkategorisierung Postediting
Autor*innen
Marita Schett
Haupttitel (Englisch)
Comparing an understanding of translation quality in translation studies and machine translation quality estimation
Publikationsjahr
2021
Umfangsangabe
102 Seiten
Sprache
Englisch
Beurteiler*in
Dagmar Gromann
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC16257456
Utheses ID
58006
Studienkennzahl
UA | 070 | 331 | 351 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1