Detailansicht

Antizipation beim Simultandolmetschen
ein Beitrag zum Sprachenpaar Deutsch-Rumänisch
Andrea Wermescher
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Deutsch Rumänisch
Betreuer*in
Franz Pöchhacker
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.69866
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-11132.31621.260963-8
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Das Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, den Einsatz der Strategie der Antizipationbeim Simultandolmetschen im Sprachenpaar Deutsch-Rumänisch zu untersuchen. In erster Linie geht es dabei um die Frage, ob Antizipation im besagten Sprachenpaar überhaupt angewendet wird, um die strukturellen Unterschiede zwischen der Ausgangs- und der Zielsprache zu überwinden. Dabei wird von der These der Sprachenpaarspezifik von Strategien ausgegangen, die besagt, dass die Wahl der geeigneten Strategien von der am Dolmetschprozess beteiligten Sprachen abhängt. Anschließend werden weitere Aspekte wie der Grad der Genauigkeit, die antizipierten Wortarten sowie die für die Antizipation verantwortlichen Auslöser untersucht. Zur Beantwortung der Forschungsfragen wurde eine deskriptive Korpusanalyse durchgeführt. Das analysierte Korpus besteht aus ausgewählten deutschsprachigen Beiträgen aus dem Europäischen Parlament und deren Verdolmetschungen ins Rumänische. Die Analyse zeigte, dass Antizipation im Sprachenpaar Deutsch-Rumänisch eine ziemlich häufig eingesetzte Strategie darstellt. Die zentrale Forschungsfrage konnte mithin bejaht werden. Dabei zeigte sich, dass in der überwiegenden Mehrheit der Fälle Verben antizipiert wurden, die jedoch Teil gänzlich unterschiedlicher grammatikalischer Strukturen waren. Dies lässt den Schluss zu, dass Antizipation besonders beim Simultandolmetschen zwischen asymmetrischen Sprachen einen hohen Stellenwert einnimmt.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
Antizipation Simultandolmetschen Rumänisch
Autor*innen
Andrea Wermescher
Haupttitel (Deutsch)
Antizipation beim Simultandolmetschen
Hauptuntertitel (Deutsch)
ein Beitrag zum Sprachenpaar Deutsch-Rumänisch
Publikationsjahr
2021
Umfangsangabe
153 Seiten : Diagramme
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Franz Pöchhacker
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC16448060
Utheses ID
59517
Studienkennzahl
UA | 070 | 331 | 354 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1