Detailansicht

Die Terminologie des Disneyland Park Paris für Führungen durch den Themenpark
ein Terminologievergleich Französisch - Deutsch
Sonja Reither
Art der Arbeit
Diplomarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Betreuer*in
Gerhard Budin
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.6644
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29103.27714.185563-3
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Arbeit hat die Terminologie des Disneyland Park in Paris zum Thema. Diese Terminologie setzt sich einerseits aus Termini anderer Fachsprachen, andererseits aus eigenen, Disney-spezifischen Termini zusammen. Der erste Teil der Arbeit widmet sich Walt Disney und Themen- bzw. Vergnügungsparks. Im ersten Kapitel werden die wichtigsten Geschehnisse aus dem Leben von Walt Disney nachgezeichnet. Danach wird ein kurzer Überblick über die Entstehung der Vergnügungs- und der Themenparks gegeben, wobei wichtige Themenparks der Vergangenheit und Gegenwart erwähnt werden. Hierauf folgt ein Einblick in Walt Disneys Vision, einen eigenen Themenpark zu gründen. Dies wird anhand der über mehrere Jahre immer wieder veränderten Pläne und die letztlich realisierte Entstehung des ersten Disneyland in Anaheim bei Kalifornien erläutert. Ein genaueres Verständnis für die Arbeit der Imagineers, der Gruppe von Menschen, die Walt Disney um sich versammelte, um den Themenpark und in Folge immer wieder neue Attraktionen und weitere Themenparks zu planen und zu realisieren, soll im nächsten Kapitel vermittelt werden. In diesem Kapitel finden sich außerdem Exkurse über drei wichtige Erfindungen der Imagineers, die auch außerhalb der Vereinigten Staaten angenommen wurden und bis heute in weiterentwickelten Versionen in Verwendung sind. Im letzten Kapitel des ersten Teils wird auf die fünf bisher bestehenden Disney-Resorts eingegangen und die einzelnen Themenparks mit ihren Besonderheiten kurz vorgestellt. Obwohl der Fokus dieser Arbeit auf dem Disneyland-Themenpark in Paris liegt, erscheint es der Verfasserin dennoch wichtig, auch die anderen Parks zu erwähnen, da sie zum Teil maßgeblich mit dem Disneyland Park Paris verbunden sind. Der zweite Teil beschäftigt sich mit einigen ausgewählten Aspekten der Comicübersetzung (darunter ist ein Kapitel Erika Fuchs gewidmet, die die erste Disney-Übersetzerin für den deutschsprachigen Markt war) und bildet durch das Eingehen auf die Tätigkeit des Fremdenführens den Übergang zur Erklärung der Forschungsfrage und den Grund für die Wahl des Themas. Der dritte Teil ist das Glossar, anhand dessen die Terminologie des Disneyland Parks untersucht wird. Grundlage für die Erarbeitung des Glossars war vor allem der Video-Mitschnitt einer tatsächlichen Führung durch den Themenpark, aber auch die Durchsicht von Unterlagen sowohl in deutscher als auch in französischer Sprache. Im Anhang befindet sich neben der Bibliografie und dem Lebenslauf der Verfasserin auch die gekürzte Transkription der Führung.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
Terminologie Disney Themenpark
Autor*innen
Sonja Reither
Haupttitel (Deutsch)
Die Terminologie des Disneyland Park Paris für Führungen durch den Themenpark
Hauptuntertitel (Deutsch)
ein Terminologievergleich Französisch - Deutsch
Publikationsjahr
2009
Umfangsangabe
160 S.
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Gerhard Budin
Klassifikationen
18 Einzelne Sprachen und Literaturen > 18.22 Französische Sprache ,
76 Sport > 76.62 Freizeiteinrichtungen
AC Nummer
AC07838957
Utheses ID
5988
Studienkennzahl
UA | 324 | 348 | 345 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1