Detailansicht

Terminologievergleich Deutsch - Italienisch zum Thema Allergien unter besonderer Berücksichtigung der allergischen Rhinitis ("Heuschnupfen")
Martina Kreiner-Dietrich
Art der Arbeit
Diplomarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Betreuer*in
Gerhard Budin
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.6672
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29759.78216.607461-1
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Diplomarbeit befasst sich mit dem Thema Allergien und der dazugehörigen Fachterminologie in Deutsch und Italienisch; wobei besonders auf die Erscheinung des Heuschnupfens eingegangen wird. Dem/der Leser/in soll in kompakter Form Sachwissen auf dem Gebiet der Allergien vermittelt werden; das zweisprachige Glossar soll eine Hilfestellung für all jene sein, die sich sprachübergreifend Deutsch/Italienisch mit diesem Thema beschäftigen. Im Kapitel "Vorwort und Zielsetzung" wird kurz auf die Hintergründe der Themenwahl, die Forschungsfrage, aufgetretene Schwierigkeiten und die dazu gefundenen Lösungen sowie Recherchemethoden eingegangen. Dann folgt ein ausführlicher Sachteil, in dem – nach einem kurzen Überblick über die Geschichte der Allergie - sowohl die Grundlagen der Allergologie und Immunologie, als auch die einzelnen allergischen Erkrankungen sowie Diagnostik und Therapie behandelt werden. Zudem werden verschiedene Erklärungen für den starken Anstieg der Allergien in den letzten Jahrzehnten aufgezeigt. Eine Art „Herzstück“ der Arbeit stellt das Kapitel „Die Heuschnupfen-Problematik in Italien“ dar, in dem auf jene Pflanzen eingegangen wird, die in unseren Breiten keine oder kaum Beschwerden verursachen, in Italien hingegen zu den hochrelevanten Heuschnupfen-Auslösern zählen. Dieser Abschnitt der Arbeit verdeutlicht, wie wichtig die Berücksichtigung der landes- bzw. sprachraumspezifischen Gegebenheiten im Translationsprozess ist. Im Theorieteil zur Terminologiewissenschaft werden, zum besseren Verständnis des nachfolgenden Glossars, die wichtigsten Elemente der Terminologielehre (Benennung, Begriff, Definition, …) erklärt. Zudem wird kurz auf die Eigenheiten der Fachsprache im Allgemeinen und der medizinischen Fachsprache im Besonderen, mit ihren starken griechisch-lateinischen Einflüssen, eingegangen. Dann folgt das zweisprachige Glossar, eingeteilt in - allgemeine Terminologie zur Allergologie und Immunologie - allergische Erkrankungen (nach auslösendem Allergen) - allergische Erkrankungen (nach Symptomen) - besondere Terminologie zum Teilbereich „Heuschnupfen“ - Diagnostik (Allergietests) - Therapie Um den Rahmen der Arbeit nicht zu sprengen, wurden einige Fachtermini nicht im Hauptglossar (mit ausführlichen Definitionen und Kontexten), sondern in einem darauffolgenden tabellarischen Kurzglossar erfasst, in welchem nur die Benennungen und etwaigen Synonyme in beiden Sprachen einander gegenübergestellt wurden. Den Abschluss der Arbeit bilden das Quellen- sowie Abbildungs-und Tabellenverzeichnis.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
Terminologie Terminologievergleich Deutsch Italienisch Fachsprache Medizin Allergie Allergologie Heuschnupfen
Autor*innen
Martina Kreiner-Dietrich
Haupttitel (Deutsch)
Terminologievergleich Deutsch - Italienisch zum Thema Allergien unter besonderer Berücksichtigung der allergischen Rhinitis ("Heuschnupfen")
Publikationsjahr
2009
Umfangsangabe
191 S. : Ill.
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Gerhard Budin
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.24 Gruppensprachen, Fachsprachen, Sondersprachen
AC Nummer
AC07845285
Utheses ID
6013
Studienkennzahl
UA | 324 | 348 | 345 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1