Detailansicht
Die Übersetzung der musikalischen Dimension in der Popularmusik am Beispiel der Lieder von Elvis Presley
Kriz Katarina Dorkin
Art der Arbeit
Diplomarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Betreuer*in
Klaus Kaindl
DOI
10.25365/thesis.6728
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29596.35779.970864-5
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Gegenstand der Arbeit ist die musikalische Übersetzung einiger ausgewählter Lieder von Elvis Presley. Ausgang war die Feststellung, dass es mit der sprachlichen Übersetzung der Lieder ins Deutsche zur Verschlagerung des Sounds gekommen ist. Ziel war herauszufinden, welche Differenzen in der Übersetzung in Hinblick auf das Original vorliegen und inwiefern sich darin die deutsche Kultur manifestiert. Anhand der Analyse konnten diese Kulturelemente konkret erfasst werden. Somit konnte belegt werden, dass es sich bei der Übersetzung von Elvis Presleys Lieder ins Deutsche um einen Kulturtransfer handelt. (Beilage: CD)
Schlagwörter
Schlagwörter
(Englisch)
translation popular music
Schlagwörter
(Deutsch)
Übersetzung Popularmusik
Autor*innen
Kriz Katarina Dorkin
Haupttitel (Deutsch)
Die Übersetzung der musikalischen Dimension in der Popularmusik am Beispiel der Lieder von Elvis Presley
Publikationsjahr
2009
Umfangsangabe
VIII, 137 S. : Notenbeisp., 1 CD
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Klaus Kaindl
Klassifikationen
02 Wissenschaft und Kultur allgemein > 02.00 Wissenschaft und Kultur allgemein: Allgemeines ,
24 Theater > 24.63 Unterhaltungsmusik
AC Nummer
AC08104072
Utheses ID
6069
Studienkennzahl
UA | 324 | 331 | 348 |
