Detailansicht

Die Speisekarte als Übersetzungsproblem
ein interkultureller Vergleich Polnisch - Deutsch
Monika Anna Sarkady
Art der Arbeit
Diplomarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Betreuer*in
Mary Snell-Hornby
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.7050
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-30311.28391.463962-5
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die Arbeit befaßt sich mit der Problematik der Übersetzung von Gebrauchstexten aus dem Polnischen ins Deutsche (am Beispiel von Speisekarten) in Fällen von nicht ausreichender Sprach-, Kultur- und Übersetzungskompetenz. Das analysierte Material sind mit Fehlern jeglicher Art behaftete und teils unverständliche Transkodierungen des Polnischen ins Deutsche. Die Ergebnisse zeigen, dass die Materie (Bezeichnungen und Zubereitung von Gerichten, insbesondere von polnischen Spezialitäten) den Übersetzenden weitgehend unbekannt ist, als Textart völlig unterschätzt wird und somit zum "Versuchsgelände", aber auch zu einer Falle für Hobby-ÜbersetzerInnen wird. Bei der Übersetzungsanalyse und den Übersetzungsentscheidungen wurden die funktionalen translationswissenschaftlichen Theorien: die Skopos-Theorie, die Theorie vom translatorischen Handeln sowie die Scenes-And-Frames-Semantik angewandt.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
angewandte funktionale Translationstheorien Übersetzungsproblematik von Gebrauchstexten (Speisekarten) aus dem Polnischen ins Deutsche Transkodierung (mangelnde) Sprach-, Kultur- und translatorische Kompetenz interkultureller Vergleich und Problematik
Autor*innen
Monika Anna Sarkady
Haupttitel (Deutsch)
Die Speisekarte als Übersetzungsproblem
Hauptuntertitel (Deutsch)
ein interkultureller Vergleich Polnisch - Deutsch
Publikationsjahr
2009
Umfangsangabe
219 S.
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Mary Snell-Hornby
Klassifikationen
02 Wissenschaft und Kultur allgemein > 02.99 Wissenschaft und Kultur allgemein: Sonstiges ,
05 Kommunikationswissenschaft > 05.12 Kommunikationsprozesse ,
10 Geisteswissenschaften allgemein > 10.99 Geisteswissenschaften allgemein: Sonstiges ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft ,
18 Einzelne Sprachen und Literaturen > 18.58 Polnische Sprache und Literatur
AC Nummer
AC07923526
Utheses ID
6378
Studienkennzahl
UA | 324 | 331 | 342 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1