Detailansicht
Legal interpreting service provision in Spain
the role of agencies
Beatriz Carrasco Aguas
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Spanisch Deutsch
Betreuer*in
Franz Pöchhacker
DOI
10.25365/thesis.72248
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-27587.47181.706447-2
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
In der heutigen globalisierten Welt, in der die Menschen immer mobiler werden, ist das juristische Dolmetschen zu einem Hauptaugenmerk für die Wahrung grundlegender Rechte geworden und hat in den letzten Jahrzehnten im Bereich der Dolmetschwissenschaft immer mehr an Aufmerksamkeit gewonnen. Es gibt jedoch ein Teil des juristischen Dolmetschens, die bisher weitgehend übersehen wurde: die Dolmetschagenturen. Innerhalb der Dolmetschwissenschaft sind Dolmetschagenturen ein Phänomen, das nur selten diskutiert wurde, und die wenigen Erwähnungen, die man findet, sind in der Regel kritisch gegenüber ihrer Leistung in diesem Bereich. Die vorliegende Masterarbeit befasst sich mit der Rolle der Dolmetscheragenturen im Bereich des juristischen Dolmetschens in Spanien. Zu diesem Zweck ist die Arbeit in zwei Hauptteile unterteilt: Der erste Teil ist eine literaturbasierte Analyse, der zweite ist einer empirischen Studie gewidmet. Die literaturbasierte Analyse wird in den ersten drei Kapiteln durchgeführt und konzentriert sich zunächst darauf, einen Überblick über den Bereich des juristischen Dolmetschens zu geben, insbesondere über die verschiedenen Rahmenbedingungen und Schlüsselaspekte der Professionalisierung. Dann wird eine umfassende Analyse der Dolmetschagenturen und ihrer Rolle in diesem Sektor vorgenommen. Schließlich wird auf die spezifische Situation Spaniens eingegangen, wobei die Rolle der Dolmetschagenturen in den Bereichen des Gerichts- und Polizeidolmetschens als Ergebnis des gegenwärtigen Outsourcing-Systems, das im ganzen Land vorhanden ist, hervorgehoben wird. Anschließend wird eine empirische Studie mit einem gemischten Modell durchgeführt. Es ist eine Kombination aus der Expertinneninterview mit der CEO einer juristischen Dolmetschagentur und der Analyse der Websites beider Unternehmen, die derzeit die Outsourcing-Verträge für Dolmetschleistungen in den oben genannten Bereichen abgeschlossen haben. Abschließend werden in einem Diskussions- und Schlussfolgerungskapitel die Ergebnisse und weiteren Möglichkeiten in diesem Bereich aufgezeigt.
Abstract
(Englisch)
In today's globalized world, where people are increasingly mobile, legal interpreting has become a key aspect of safeguarding essential rights and in recent decades it has received increasing attention from the perspective of interpreting studies. However, there is one side of legal interpreting that has been widely overlooked: interpreting agencies. Within the field of interpreting studies in general, interpreting agencies are a phenomenon that has been rarely discussed and, the few mentions that can be found, are usually critical of their performance in the field. This master's thesis is focused on the role interpreting agencies play in the field of legal interpreting, specifically in Spain. To this end, the thesis is divided into two main blocks: the first block is a literature-based analysis and the second one is dedicated to an empirical study. The literature-based analysis is conducted throughout the first three chapters and is first centered on giving an overview of the field of legal interpreting, specifically on the different settings and key aspects of its professionalization; then it makes a comprehensive analysis of interpreting agencies and their role in this sector and, finally, focuses on the specific situation of Spain, highlighting the role of interpreting agencies in the fields of court and police interpreting as a result of the current outsourcing system that is present throughought the country. Subsequently, an empirical study is carried out using a mixed model that combines the expert interview with the CEO of a legal translation and interpreting agency, and the analysis of the websites of the two companies that currently hold the outsourcing contracts for interpreting services in the aforementioned fields. Finally, the discussion and conclusion chapter highlights the results and further possibilities of this field of study.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Deutsch)
Dolmetschagenturen juristische Dolmetschdienste Spanien
Schlagwörter
(Englisch)
Interpreting agencies legal interpreting services Spain
Autor*innen
Beatriz Carrasco Aguas
Haupttitel (Englisch)
Legal interpreting service provision in Spain
Hauptuntertitel (Englisch)
the role of agencies
Paralleltitel (Deutsch)
Juristische Dolmetscherdienste in Spanien
Paralleluntertitel (Deutsch)
die Rolle der Agenturen
Publikationsjahr
2022
Umfangsangabe
134 Seiten : Illustrationen
Sprache
Englisch
Beurteiler*in
Franz Pöchhacker
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC16607831
Utheses ID
64506
Studienkennzahl
UA | 070 | 351 | 331 |