Detailansicht

Nutzung von Translationsdienstleistungen in diplomatischen Einrichtungen
Analyse der Qualitätsbewertung und der Wahrnehmung der Expertise von Sprachdienstleister:innen
Bartosz Michal Szydelko
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Polnisch Deutsch
Betreuer*in
Hanna Risku
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.73913
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-16105.41890.329321-9
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Diese Arbeit verbindet zwei Bereiche miteinander: Translationswissenschaft und Diplomatie. Ihr Hauptziel ist es, die Meinungen und Bewertungen der in diplomatischen Einrichtungen tätigen Personen über die ihnen angebotenen Translationsdienstleistungen zu erforschen, die in diesem Bereich besonders relevanten Fähigkeiten von Translator:innen zu beschreiben und festzustellen, welche ausreichend und welche verbesserungsbedürftig sind. Darüber hinaus soll das Ansehen von Translator:innen als Expert:innen in diplomatischen Einrichtungen untersucht werden. Es soll festgestellt werden, was die Wahrnehmung von Translator:innen als Expert:innen durch Mitarbeiter:innen diplomatischer Einrichtungen beeinflusst und wie sie möglicherweise verbessert werden kann. Die Schlussfolgerungen aus den Forschungsergebnissen, also die identifizierten notwendigen (nicht nur) translatorischen Fähigkeiten im Bereich der Diplomatie und festgestellte Faktoren, die die Wahrnehmung von Translator:innen als Expert:innen beeinflussen, können später in der beruflichen Tätigkeit oder im Ausbildungsprozess von Translator:innen berücksichtigt werden.
Abstract
(Englisch)
This work combines two fields: translation/interpreting studies and diplomacy. Its main aim is to examine the opinions and evaluations of people working in diplomatic institutions about the translation/interpreting services they are offered, to describe the skills of translators and interpreters that are particularly relevant in this field, and to determine which are sufficient and which need to be improved. In addition, it is intended to investigate the perception of translators and interpreters as experts in diplomatic institutions. It will be determined what influences the perception of translators and interpreters as experts by employees of diplomatic institutions and how it can possibly be improved. The conclusions drawn from the research results, i.e. the identified necessary (not only) translation and interpretation skills in the field of diplomacy and the identified factors that influence the perception of translators and interpreters as experts, can later be taken into account in the professional work or educational process of translators and interpreters.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
Translationsdienstleistungen Übersetzen Dolmetschen Qualitätsbewertung Expertise Diplomatie
Autor*innen
Bartosz Michal Szydelko
Haupttitel (Deutsch)
Nutzung von Translationsdienstleistungen in diplomatischen Einrichtungen
Hauptuntertitel (Deutsch)
Analyse der Qualitätsbewertung und der Wahrnehmung der Expertise von Sprachdienstleister:innen
Publikationsjahr
2023
Umfangsangabe
86 Seiten
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Hanna Risku
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC16909608
Utheses ID
67361
Studienkennzahl
UA | 070 | 375 | 331 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1