Detailansicht

Datenschutz bei der Verwendung von maschineller Übersetzung: der Umgang mit sensiblen Textinhalten in der translatorischen Praxis
Anita Puchegger
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Deutsch Englisch
Betreuer*in
Dagmar Gromann
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.74288
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-16084.91290.180816-9
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Mit den technologischen Fortschritten in allen Bereichen des Lebens fand die Technologie in Form von maschinellen Übersetzungs-Tools (MÜ-Tools) auch Einzug in die Übersetzungsbranche. Diese Tools entwickeln sich ständig weiter und werden zunehmend besser, aber mit diesen Entwicklungen entstehen auch Gefahren und Risiken. Um diese Tools weiterentwickeln und verbessern zu können, wird eine Unmenge an Daten benötigt, die vor allem durch die kostenlos angebotenen Versionen dieser MÜ-Tools gesammelt werden. Somit stellte sich im Rahmen der vorliegenden Masterarbeit die Frage, wie aktuell in der Branche mit sensiblen Inhalten (personenbezogenen Daten) bei der Verwendung von maschineller Übersetzung umgegangen wird. Zur Beantwortung dieser Frage wurden Expert:inneninterviews mit Übersetzer:innen und Projektmanager:innen geführt, die anschließend transkribiert und ausgewertet wurden. Aus den Ergebnissen der Interviews kann geschlossen werden, dass in der Branche für den gesetzlich notwendigen Datenschutz gesorgt wird, jedoch sensible Inhalte bei MÜ-Aufträgen (noch) nicht gesondert behandelt werden.
Abstract
(Englisch)
Considering the technological advancements in all aspects of our life, it is no wonder that technology also found its way into the translation industry as machine translation (MT). These tools are improving rapidly, but with these improvements also come great risks. Because in order to further develop these tools, large amounts of data are needed. Therefore, this Master’s thesis tries to get a glimpse into how sensitive data (personal data) is treated in the translation industry when MT is used to carry out a translation task. To answer this question, eight interviews with experts in the field were conducted and subsequently transcribed and analyzed. The findings of this analysis show that legally required data protection is ensured by the industry, but sensitive data is not (yet) being treated differently when translations are performed with MT.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
Datenschutz personenbezogene Daten Maschinelle Übersetzung
Schlagwörter
(Englisch)
data protection personal data machine translation
Autor*innen
Anita Puchegger
Haupttitel (Deutsch)
Datenschutz bei der Verwendung von maschineller Übersetzung: der Umgang mit sensiblen Textinhalten in der translatorischen Praxis
Publikationsjahr
2023
Umfangsangabe
210 Seiten
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Dagmar Gromann
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC16945877
Utheses ID
68284
Studienkennzahl
UA | 070 | 331 | 342 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1