Detailansicht
Kognitive Belastung beim Remote Simultaneous Interpreting
eine qualitative Studie zum Einfluss von graphischen Bedienoberflächen auf DolmetscherInnen
Margherita Valacchi
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Italienisch Deutsch
Betreuer*in
Mira Kadrić-Scheiber
Mitbetreuer*in
Ivana Havelka
DOI
10.25365/thesis.74762
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-25359.22451.102515-8
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Remote Simultaneous Interpreting (RSI) ist mittlerweile eine weit verbreitete Form des Dolmetschens im Konferenzbereich und verursacht kognitiven Aufwand für DolmetscherInnen in einem schon sehr anspruchsvollen Setting. Zusätzlich zu den klassischen Problemen, die das Simultandolmetschen kognitiv belastend machen, müssen DolmetscherInnen sich heutzutage mit verschiedenen Software-Plattformen auseinandersetzen, die selten von DolmetscherInnen mitentwickelt wurden. Um solche Plattformen zu bedienen, müssen sie graphische User-Interfaces (GUI) nutzen, welche zwar ihren Zweck erfüllen, aber selten optimal sind. Insofern beschäftigt sich diese Masterarbeit mit technikgestütztem RSI und zielt darauf ab, zu prüfen, wie die kognitiven Kapazitäten der DolmetscherInnen beim RSI beansprucht werden und welche Aspekte der Bedienung von GUIs dazu beitragen, solche Kapazitäten mehr oder weniger zu beanspruchen. Nach der Vorstellung der theoretischen Grundlagen zur kognitiven Belastung beim RSI und der verschiedenen Methoden zur Messung kognitiven Aufwandes, wurden fünf gängige RSI-Software-Plattformen verglichen. Schließlich wurden sechs semi-strukturierte Interviews mit im Beruf stehenden DolmetscherInnen durchgeführt. Die Ergebnisse zeigten, dass die Bedienung eines GUIs beim RSI sowohl einen positiven als auch einen negativen Einfluss auf die kognitiven Kapazitäten der DolmetscherInnen hat. Diesbezüglich spielt dessen Aufbau eine wesentliche Rolle. Insofern gilt der aus den Ergebnissen resultierende Aufbau eines GUIs als Grundstein dafür, einen Kompromiss zur Lösung dieser Probleme zu finden und beweist, dass DolmetscherInnen unter den richtigen Bedingungen bereit wären, das RSI in einer weniger voreingenommenen Art auszuüben. Es ist jedoch weitere Forschungs- und Entwicklungsarbeit nötig, um ein vollständig einsatzfähiges GUI zu erhalten, welches allen Ansprüchen der DolmetscherInnen gerecht wird.
Abstract
(Englisch)
Remote Simultaneous Interpreting (RSI) has become a widespread form of conference inter-preting and causes additional cognitive load for interpreters in an already very demanding setting. In addition to the classic problems that make simultaneous interpreting cognitively challenging, interpreters nowadays must deal with various software platforms that have rarely been co-developed by interpreters. To operate such platforms, they must use graphical user interfaces (GUI), which serve their purpose but are rarely optimally designed. In this respect, this master’s thesis deals with technology-assisted RSI and aims to examine how interpreters' cognitive capacities are stretched during RSI and which aspects of the operation of a GUI contribute to affecting such capacities to a higher or lower degree. After presenting the theoretical framework on cognitive load in RSI and different ways to measure it, five popular RSI software platforms were compared. Finally, six semi-structured interviews with professional interpreters were conducted. The results showed that the use of a GUI while performing RSI has both a positive and a negative influence on the interpreters' cognitive capacities and highlighted the significance of the GUI's design itself. Furthermore, a GUI derived from the results was designed and considered a cornerstone for finding a compromise to solve these problems. The research also demonstrated that, under the right conditions, interpreters would be willing to practise RSI in a less biased way. However, further research and development are needed to obtain a fully operational GUI that will fully satisfy the interpreters’ needs.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Deutsch)
Remote Simultaneous Interpreting kognitiver Aufwand kognitive Kapazitäten graphische Bedienoberfläche Dolmetschtechnologien Software-Plattform
Schlagwörter
(Englisch)
Remote Simultaneous Interpreting cognitive load cognitive capacities graphical user interface interpreting technologies software platform
Autor*innen
Margherita Valacchi
Haupttitel (Deutsch)
Kognitive Belastung beim Remote Simultaneous Interpreting
Hauptuntertitel (Deutsch)
eine qualitative Studie zum Einfluss von graphischen Bedienoberflächen auf DolmetscherInnen
Publikationsjahr
2023
Umfangsangabe
187 Seiten : Illustrationen
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Mira Kadrić-Scheiber
AC Nummer
AC16993121
Utheses ID
69175
Studienkennzahl
UA | 070 | 348 | 331 |