Detailansicht

Kultur- und Kommunikationsbarrieren zwischen Pflegekräften und nicht-deutschsprachigen Patient:innen
eine Analyse der Problembewältigungsstrategien zur Deckung des Kommunikationsbedarfs aus der Sicht von Pflegekräften eines oberösterreichischen Krankenhauses
Sarah Elisabeth Haspel
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Deutsch Englisch
Betreuer*in
Sonja Pöllabauer
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.75224
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-11411.87354.525020-5
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Diese Masterarbeit untersucht den Einfluss von Transkulturalität und Sprachbarrieren auf den Arbeitsalltag von Pflegekräften in oberösterreichischen Krankenhäusern. Die Forschungsfragen konzentrieren sich auf die spezifischen Auswirkungen dieser Faktoren auf die Pflegepraxis, die angewendeten Strategien zur Deckung des Kommunikationsbedarfs bei Vorhandensein von Sprachbarrieren zwischen Pflegekräften und Patient:innen sowie auf die Auswirkungen dieser Strategien auf die Kommunikation und die wahrgenommene Pflegequalität. Der theoretische Rahmen dieser Arbeit stützt sich auf Literatur zu einzelnen Aspekten der Translationspolitik der Europäischen Union und Österreichs sowie auf Transkulturalität und Mehrsprachigkeit im Gesundheitswesen und in Pflegeausbildungen und Pflegepraxis, wobei ein besonderer Fokus auf dem Konzept der Transkulturellen Pflege liegt. Um die zentralen Fragestellungen zu beantwor-ten, wurden fünf Expert:inneninterviews mit Diplomierten Gesundheits- und Krankenpflegekräften eines oberösterreichischen Krankenhauses durchgeführt und anschließend eine qualitative Inhaltsanalyse der erhobenen Daten durchgeführt. Die zentralen Ergebnisse betonen die Rolle der Pflegekräfte als Vermittler, wobei Transkulturalität und Mehrsprachigkeit diese Rolle und die Pflegearbeit maßgeblich beeinflussen können. Es konnte ein guter Überblick über die Problembewältigungsstrategien der befragten Pflegekräfte ermittelt werden. Auch einige Faktoren, die einen Einfluss auf die Zufriedenheit mit den angewendeten Strategien haben, konnten ermittelt werden. Die Erkenntnisse dieser Arbeit bieten ein differenziertes Verständnis der Herausforderungen in multikulturellen Gesundheits- beziehungsweise Pflegekontexten und können als Basis für weitere Forschung angesehen werden, wobei vor allem eine breitere, vielfältigere Stichprobe an Expert:innen sowie regionale Vergleiche unterschiedlicher Gesundheitseinrichtungen weitere interessante Aufschlüsse liefern könnten.
Abstract
(Englisch)
This master's thesis examines the impact of transculturality and language barriers on the daily work of hospital nurses in Upper Austrian hospitals. The research questions focus on the specific effects these factors can have on nursing practice, the applied strategies to meet communication needs when language barriers between healthcare professionals and patients occur, and on the consequences these st rategies can have on communication and perceived nursing quality. The theoretical framework of this work is based on literature related to specific aspects of the translation policies of the European Union and Austria, as well as on transculturality and multilingualism in healthcare, nursing education, and nursing practice, with a particular emphasis on the concept of transcultural nursing. To address the central research questions, five expert interviews were conducted with hospital nurses in an Upper Austrian hospital, followed by a qualitative content analysis of the collected data. The key findings emphasize the role of nurses as intermediaries, with transculturality and multilingualism significantly influencing this role and the daily work routines of hospital nurses. Commonly employed strategies to meet communication needs with non German speaking patients as well as the perceived s atisfaction among the interviewees with the applied strategies were discussed. The insights from this work provide a nuanced understanding of the challenges in multicultural health or nursing contexts and can be considered a found ation for further research, especially with a broader, more diverse sample of experts and regional comparisons across different healthcare facilities.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
Transkulturalität Transkulturelle Pflege Medizindolmetschen Laiendolmetschen
Schlagwörter
(Englisch)
Transculturality Transcultural nursing medical interpreting non-professional interpreting
Autor*innen
Sarah Elisabeth Haspel
Haupttitel (Deutsch)
Kultur- und Kommunikationsbarrieren zwischen Pflegekräften und nicht-deutschsprachigen Patient:innen
Hauptuntertitel (Deutsch)
eine Analyse der Problembewältigungsstrategien zur Deckung des Kommunikationsbedarfs aus der Sicht von Pflegekräften eines oberösterreichischen Krankenhauses
Publikationsjahr
2024
Umfangsangabe
145 Seiten : Illustrationen
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Sonja Pöllabauer
Klassifikationen
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.23 Mehrsprachigkeit ,
44 Medizin > 44.17 Stationäres Gesundheitswesen. Krankenhauswesen
AC Nummer
AC17060562
Utheses ID
69907
Studienkennzahl
UA | 070 | 331 | 342 |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1