Detailansicht

Plurilinguismo letterario e autotraduzione nelle opere di Gerhard Kofler
Alena Pitzer
Art der Arbeit
Diplomarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
Betreuer*in
Robert Tanzmeister
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.7774
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-29076.60503.673963-6
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Diplomarbeit ist in drei Teilgebiete und fünf Kapitel unterteilt. Das erste Kapitel dient der Erklärung der wichtigsten und häufigsten Termini. Als nächstes habe ich mich mit dem Bereich der Übersetzung auseinandergesetzt, und ich beschäftige mich mit dem seltenen Phänomen der Selbstübersetzung. Dieses Teilkapitel ist insofern wichtig, als die Selbstübersetzung eine der Besonderheiten der Literatur Gerhard Koflers darstellt. Das wichtigste Kapitel ist jenes in dem ich mich mit dem Leben und den Werken des verstorbenen Schriftstellers auseinandersetze. Meine Hauptstütze für die literarische Analyse sind die Werke „Poesie von Meer, Erde und Himmel“, „Selbstgespräch im Herbst“ und „Notizbuch über New York aus der Entfernung“. Im letzten Teil meiner Diplomarbeit beschäftige ich mich mit den von Kofler in seinen Werken verwendeten Sprachen.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
literarische Mehrsprachigkeit Gerhard Kofler
Autor*innen
Alena Pitzer
Haupttitel (Italienisch)
Plurilinguismo letterario e autotraduzione nelle opere di Gerhard Kofler
Paralleltitel (Deutsch)
Literarische Mehrsprachigkeit und Selbstübersetzung in den Werken Gerhard Koflers
Publikationsjahr
2009
Umfangsangabe
91 S.
Sprache
Italienisch
Beurteiler*in
Robert Tanzmeister
Klassifikation
18 Einzelne Sprachen und Literaturen > 18.25 Italienische Sprache und Literatur
AC Nummer
AC07967268
Utheses ID
7008
Studienkennzahl
UA | 236 | 349 | |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1