Detailansicht
Übersetzung feministischer Fachliteratur am Beispiel der Zeitschrift feministische studien
Katrin Verena Lang
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Deutsch Russisch
Betreuer*in
Klaus Kaindl
DOI
10.25365/thesis.76212
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-22425.85269.652022-1
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Masterarbeit untersucht die Übersetzung feministischer Fachliteratur am Beispiel der Zeitschrift feministische studien. Ziel der Arbeit ist es, herauszufinden, inwieweit die Grundkonzepte der feministischen Übersetzungswissenschaft für Fachliteratur angewendet werden, und inwiefern sich Übersetzungen von verschiedenen Übersetzer*innen aus unterschiedlichen Zeiträumen unterscheiden. Methodisch basiert die Arbeit auf einer theoretischen Erarbeitung der Forschungsliteratur zur feministischen Übersetzungswissenschaft sowie einer beschreibenden Analyse der Übersetzungen aus der Zeitschrift feministische studien. Die Ergebnisse zeigen, dass Übersetzen als politische Handlung betrachtet wird, mit dessen Hilfe transnationale feministische Dialoge gefördert werden. Die Übersetzerinnen der untersuchten Texte schaffen zudem im Sinne der feministischen Übersetzungswissenschaft aktiv Sinn, indem sie die feministischen Perspektiven der Ausgangstexte auf Deutsch wiedergeben und teilweise erweitern. Das Grundkonzept der feministischen Übersetzungswissenschaft zur Sichtbarkeit der Übersetzer*innen wird hingegen selten umgesetzt, denn die Übersetzerinnen treten sowohl im Text als auch in den Paratexten selten in Erscheinung. Hinsichtlich der Hervorhebung von Unterschieden weisen die analysierten Texte kaum sprachliche Besonderheiten auf und die kulturellen Elemente sind den deutschsprachigen Leser*innen wahrscheinlich bekannt, da viele Ausgangstexte aus einem europäischen oder angloamerikanischen Kontext stammen. Dennoch konfrontieren einige Texte die Leser*innen mit anderen Lebensrealitäten. Zukünftige Forschungen könnten die Analyse auf weitere Texte und Sprachen ausdehnen, um umfassendere Aussagen treffen zu können und Best Practices für die Übersetzung feministischer Fachliteratur zu entwickeln.
Abstract
(Englisch)
The topic of this master's thesis is the translation of feminist academic literature, taking the journal feministische studien as an example. The aim of the thesis is to identify to what extent the principles of feminist translation studies are applicable to academic literature and to what extent translations by different translators from different time periods differ. To this end, a review of the existing research literature on feminist translation studies was conducted and a descriptive analysis of translations from the journal feministische studien performed. The results show that translation is seen as a political act that promotes transnational feminist dialogues. The translators of the texts studied actively create meaning by rendering — and in some cases extending — the feminist perspectives of the source texts into German. The principle of feminist translation studies on the visibility of translators is rarely applied, as the translators hardly show themselves in the text or in the paratexts. In terms of stressing difference, the texts analyzed show hardly any linguistic peculiarities and the cultural elements are probably familiar to German-speaking readers, as many source texts have a European or North American background. Nevertheless, some of the texts analyzed confront readers with realities different from their own. Future research could extend the analysis to other texts and languages in order to make more comprehensive statements and develop best practices for the translation of feminist academic literature.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Deutsch)
feministische Übersetzung feministische Übersetzungswissenschaft feministische Fachliteratur feministische Wissenschaft
Schlagwörter
(Englisch)
feminist translation feminist translation studies feminist academic literature
Autor*innen
Katrin Verena Lang
Haupttitel (Deutsch)
Übersetzung feministischer Fachliteratur am Beispiel der Zeitschrift feministische studien
Paralleltitel (Englisch)
Translationof feminist academic literature using the example of the journal feministische studien
Publikationsjahr
2024
Umfangsangabe
123 Seiten
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Klaus Kaindl
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC17237714
Utheses ID
71816
Studienkennzahl
UA | 070 | 331 | 360 |