Detailansicht
Sprachliche Höflichkeit und Sprachakte
eine kontrastive Analyse zwischen Deutsch und Koreanisch
Jihye Ham
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Koreanologie
Betreuer*in
Jerome De Wit
DOI
10.25365/thesis.78013
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-25352.36540.666047-3
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Die vorliegende Masterarbeit mit dem Titel „Sprachliche Höflichkeit und Sprachakte: eine kontrastive Analyse zwischen Deutsch und Koreanisch“ zielt darauf ab, die sprachliche Höflichkeit im Deutschen und im Koreanischen zu analysieren. Auf der Grundlage dieser Arbeit werden die Begriffe der Höflichkeitsformen in beiden Sprachen aufgeklärt. Dabei liegt der Fokus dieser Arbeit insbesondere auf den Vergleichen der Höflichkeitsformen. Die Höflichkeitssprache ist ein charakteristisches Merkmal der koreanischen Sprache und wird sowohl lexikalisch als auch grammatikalisch im Satz umgesetzt. Die Anwendung und der Grad der Höflichkeitssprache hängen von der Beziehung zwischen Sprecher, Hörer, dem Subjekt und den Objekten des Satzes sowie den Kommunikationspartnern ab. Faktoren wie Alter und Status, die außerhalb der Sprache liegen, müssen ebenfalls berücksichtigt werden. Im Gegensatz dazu gibt es im Deutschen kein vergleichbares grammatikalisches System. In der modernen deutschen Sprache wird zwischen der allgemeinen 2. Person Singular „duzen“ und der formelleren Anrede „Siezen“ unterschieden, je nach Nähe oder Distanz zwischen den Gesprächspartnern. Während „Du“ in alltäglichen Beziehungen verwendet wird, findet „Sie“ in eher formellen und distanzierten Kontexten Anwendung. Die Verben werden je nach Subjekt mit Endungen konjugiert, die die Person kennzeichnen, und es gibt verschiedene Personalpronomen. In Bezug auf die 3. Person gibt es keine speziellen grammatikalischen Markierungen, um Höflichkeit oder Distanz auszudrücken. Diese Arbeit zielt darauf ab, die Schwierigkeiten und die Bedeutung des Erlernens der koreanischen Höflichkeitssprache bei deutschsprachigen Koreanischlernenden zu analysieren, basierend auf einer Studie dieser Zielgruppe mittels eines Fragebogens. Darüber hinaus sollen die historischen und kulturellen Unterschiede und Gemeinsamkeiten der Höflichkeitssprache in beiden Sprachen untersucht werden. Anhand konkreter Beispiele aus dem Alltag, in denen die Höflichkeitssprache verwendet wird, soll das sprachliche Verhalten und die Sprachkultur beider Sprachen besser verstanden werden.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Deutsch)
Sprachliche Höflichkeit Höflichkeitsformen in Koreanisch Höflichkeitsformen in Deutsch Sprache und Kultur Duzen und Siezen
Autor*innen
Jihye Ham
Haupttitel (Deutsch)
Sprachliche Höflichkeit und Sprachakte
Hauptuntertitel (Deutsch)
eine kontrastive Analyse zwischen Deutsch und Koreanisch
Paralleltitel (Englisch)
Linguistic politeness and speech acts
Paralleluntertitel (Englisch)
a contrastive analysis between German and Korean
Publikationsjahr
2025
Umfangsangabe
v, 107 Seiten : Illustrationen
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Jerome De Wit
Klassifikationen
10 Geisteswissenschaften allgemein > 10.00 Geisteswissenschaften allgemein. Allgemeines ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.14 Vergleichende Sprachwissenschaft
AC Nummer
AC17472241
Utheses ID
74702
Studienkennzahl
UA | 066 | 871 | |
