Detailansicht

Interferenzfehler in schriftlichen Texten marokkanischer Deutschlernender
Heidrun Draxler
Art der Arbeit
Diplomarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
Betreuer*in
Klaus-Börge Boeckmann
Volltext herunterladen
Volltext in Browser öffnen
Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved
DOI
10.25365/thesis.1015
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-30196.29418.400669-2
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)

Abstracts

Abstract
(Deutsch)
Den Ausgangspunkt dieser Arbeit bildet die Überprüfung von Hypothesen aus der Sekundärliteratur bezüglich spezieller Problemfelder, die sich für Deutschlernende mit arabischer Muttersprache ergeben können. Diese Annahmen beruhen wiederum einerseits auf den Ergebnissen kontrastiver Betrachtungen der deutschen und der arabischen Sprache und andererseits auf Erfahrungen aus dem Unterricht mit Lernenden der entsprechenden Zielgruppe. Die durch die Fehleranalyse gewonnenen Daten wurden neben den zentralen interlingualen Transferprozessen auch auf andere mögliche Fehlerursachen hin überprüft, die im Rahmen einer solchen Studie greifbar sind. Dabei standen vor allem intralinguale Transferprozesse im Zentrum der Aufmerksamkeit. Zusätzlich wurde versucht, diese zwischen- oder innersprachlichen Übertragungen von Fehlerbereichen zu trennen, die nicht nur Lernenden mit arabischer Muttersprache Probleme bereiten, da die Ursachen für ihre Entsehung eher in der Komplexität der betreffenden deutschen Struktur zu suchen sind. Nach der Auswertung der Ergebnisse stellte sich heraus, dass bei Berücksichtigung aller oben angeführten Phänomene für den hier vorliegenden Kontext nur insgesamt sieben der 26 untersuchten Annahmen bezüglich der Entstehung von Fehlern in überindividuellem Ausmaß tatsächlich zumindest teilweise auf interlingualen Transfer zurückzuführen sind. Hierbei handelt es sich um folgende Grammatikphänomene: · Präsensform des Verbs sein · Dativ · Reflexivpronomina · Personalpronomina im Nominativ · Indefinitartikel Für alle anderen Fehlerhäufungen oder für deren Ausbleiben müssen zumindest in den in dieser Arbeit untersuchten Texten andere Entstehungsursachen angenommen werden.

Schlagwörter

Schlagwörter
(Deutsch)
Interferenz Fehler Arabisch Deutsch
Autor*innen
Heidrun Draxler
Haupttitel (Deutsch)
Interferenzfehler in schriftlichen Texten marokkanischer Deutschlernender
Publikationsjahr
2008
Umfangsangabe
98 S.
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Klaus-Börge Boeckmann
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.43 Zweitsprachenerwerb
AC Nummer
AC07017953
Utheses ID
770
Studienkennzahl
UA | 332 | 385 | |
Universität Wien, Universitätsbibliothek, 1010 Wien, Universitätsring 1