Detailansicht
Nisei linguists im Zweiten Weltkrieg und in der Besatzungszeit Japans
Hannah Gamauf
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Deutsch Englisch
Betreuer*in
Sonja Pöllabauer
DOI
10.25365/thesis.81163
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-24995.35077.173320-5
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Die Masterarbeit widmet sich japanisch-amerikanischen Nisei Linguists, die während des Zweiten Weltkriegs und in der anschließenden Besatzungszeit Japans sowie in diversen Kriegsverbrechertribunalen im Pazifik als Übersetzer und Dolmetscher für das US-Militär und weitere alliierte Kräfte tätig waren. Ziel der Arbeit ist es, ihre vielfältigen Einsatzbereiche, die Bedingungen ihrer Tätigkeit sowie die damit verbundenen Wahrnehmungsdynamiken zu rekonstruieren und sie als translationshistorische Akteure systematisch zu erschließen. Im Zentrum steht die Frage, wie Nisei Linguists in militärischen, politischen und gesellschaftlichen Kontexten wahrgenommen wurden und wie sie ihre eigene Position retrospektiv deuteten. Im Rahmen einer literaturbasierten Untersuchung werden bestehende Erkenntnisse aus (Militär-)Geschichts-, Ostasien- und Translationswissenschaft zusammengeführt, kritisch reflektiert und unter Einbezug schriftlicher Primärquellen sowie durch die Anwendung methodischer Ansätze der Oral und Visual History mittels audiovisueller Interview- und Bildanalysen weitergeführt, um die folgenden Erkenntnisse herauszuarbeiten: Nisei Linguists agierten in einem Spannungsfeld aus funktionaler Unentbehrlichkeit, strukturellem Misstrau-en und äußeren Zwängen. Während ihre sprachlichen und kulturellen Kompetenzen essenziell für den US-Nachrichtendienst waren, ließ ihre ethnische Herkunft sie zugleich als potenziell illoyal erscheinen. Diese Dynamiken bestanden bereits in der Vorkriegszeit in den USA, setzten sich im Krieg fort und veränderten sich in der Besatzungszeit, indem sich ihre Handlungsspielräume erweiterten, ohne dass die bestehenden Kontrollstrukturen vollständig aufgehoben wurden. Die Erkenntnisse legen offen, dass sich ihre Wahrnehmung als komplexes Zusammenspiel von Fremd- und Selbstwahrnehmung gestaltete, in dem funktionale Anerkennung, institutionelle Kontrolle und fortbestehendes Misstrauen mit dem Bild des US-patriotischen, loyalen ‚Brückenbauers‘ koexistierten, ohne Erfahrungen von Diskriminierung, Entrechtung, Marginalisierung und Unsichtbarkeit auszublenden. Die Arbeit verdeutlicht, dass die Erlebnisse dieser historischen Übersetzer und Dolmetscher in keinem eindimensionalen, fremd- und selbstzugeschriebenen Narrativ loyaler Kriegsveteranen aufgehen, sondern vielmehr komplexe Aushandlungen von Loyalität, Identität und Macht widerspiegeln. Damit rückt sie Nisei Linguists als paradigmatischen Fall für Sprachmittlung unter Bedingungen von Krieg, Rassifizierung, globalen Machtverhältnissen sowie transkulturellen und -nationalen Identitäten in den Fokus der Translationswissenschaft.
Abstract
(Englisch)
This master’s thesis examines Japanese American Nisei linguists who served as translators and interpreters for the U.S. military and other Allied forces during World War II, the occupation of Japan, and war crimes tribunals in the Pacific. The study aims to reconstruct their fields of deployment, the conditions under which they operated, and the associated dynamics of perception, thereby positioning them as actors within translation history. At its core lies the question of how Nisei linguists were perceived in military, political, and social contexts and how they retrospectively interpreted their experiences. Through a literature-based approach, the study synthesizes and engages with scholarship from (military) history, East Asian studies, and translation studies. This analysis is further developed through written primary sources and the application of oral and visual history, drawing on audiovisual interviews and visual analyses. The findings show that Nisei linguists operated within a field of tension between functional indispensability, structural mistrust, and external constraints. While their linguistic and cultural competencies were essential to U.S. intelligence operations, their ethnic background marked them as potentially disloyal. These dynamics were present in the prewar United States, persisted throughout the war, and evolved during the occupation, when their scope of action expanded without fully dismantling existing control structures. The study demonstrates that their positioning emerged as an intricate interplay of external and self-perceptions, in which functional recognition, institutional control, and mistrust coexisted with the image of the loyal, U.S.-patriotic ‘bridge’, without obscuring experiences of discrimination, deprivation of rights, marginalization, and invisibility. It thus highlights that their trajectories cannot be reduced to a single, externally or internally ascribed narrative of loyal war veterans, but rather reflect complex negotiations of loyalty, identity, and power. In doing so, the thesis foregrounds Nisei linguists as a paradigmatic case of translation under conditions of war, racialization, global power structures, and transcultural as well as -national identities.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Deutsch)
Nisei Linguists Translationsgeschichte Militärdolmetschen Gerichtsdolmetschen Zweiter Weltkrieg USA Japan
Schlagwörter
(Englisch)
Nisei linguists translation history military interpreting court interpreting World War II USA Japan
Autor*innen
Hannah Gamauf
Haupttitel (Deutsch)
Nisei linguists im Zweiten Weltkrieg und in der Besatzungszeit Japans
Paralleltitel (Englisch)
Nisei linguists during World War II and the occupation of Japan
Publikationsjahr
2026
Umfangsangabe
137 Seiten : Illustrationen
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Sonja Pöllabauer
Klassifikationen
15 Geschichte > 15.87 USA ,
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC17891659
Utheses ID
80841
Studienkennzahl
UA | 070 | 331 | 342 |
