Detailansicht
Übersetzungsbedürfnisse der italienischen Community in Wien
Debora De Stefano
Art der Arbeit
Masterarbeit
Universität
Universität Wien
Fakultät
Zentrum für Translationswissenschaft
Studiumsbezeichnung bzw. Universitätlehrgang (ULG)
Masterstudium Translation Italienisch Deutsch
Betreuer*in
Hanna Risku
DOI
10.25365/thesis.81260
URN
urn:nbn:at:at-ubw:1-11179.52035.571852-9
Link zu u:search
(Print-Exemplar eventuell in Bibliothek verfügbar)
Abstracts
Abstract
(Deutsch)
Diese Masterarbeit untersucht die Übersetzungsbedürfnisse italienischer Migrant*innen in Wien und beleuchtet dabei das Zusammenspiel von professioneller und nicht-professioneller Übersetzung im Alltag. Ausgehend von einem personenzentrierten Ansatz der Translationswissenschaft zielt die Studie darauf ab, herauszufinden, an wen sich Italiener*innen in Wien bei Übersetzungsbedarf wenden und welche Faktoren ihre Entscheidungen beeinflussen. Darüber hinaus wird untersucht, inwieweit bestehende Unterstützungsangebote und Organisationen innerhalb der italienischen Community bekannt sind und genutzt werden. Die Arbeit trägt somit zu einem besseren Verständnis der sozialen, kulturellen und praktischen Dimensionen von Übersetzung im Migrationskontext bei. Methodisch basiert die Untersuchung auf einer quantitativen Datenerhebung mittels eines standardisierten Online-Fragebogens, der unter Mitgliedern der italienischen Community in Wien verbreitet wurde. Die erhobenen Daten werden deskriptiv ausgewertet und im Hinblick auf die formulierten Forschungsfragen analysiert. Die Ergebnisse zeigen, dass höheres Deutschniveau und Bildungsgrad mit geringerem Übersetzungsbedarf einhergehen. Übersetzungen werden vor allem für administrative und medizinische Dokumente genutzt, wobei zwischen professionellen und nicht-professionellen Lösungen unterschieden wird: Erstere für rechtliche und beglaubigte Texte, letztere für ein breiteres Spektrum. Zudem bestehen Altersunterschiede: Jüngere nutzen häufiger informelle Netzwerke und digitale Tools, während ältere Befragte eher auf professionelle Dienste zurückgreifen. Insgesamt sind Sprachkompetenz, Alter und Vertrauen zentrale Faktoren für die Wahl der Übersetzungsstrategie. Insgesamt leistet die Arbeit einen Beitrag zur Erweiterung der Translationsforschung um eine nutzer*innenorientierte Perspektive und liefert zugleich praxisrelevante Erkenntnisse für den Umgang mit sprachlichen Barrieren in migrantischen Kontexten.
Schlagwörter
Schlagwörter
(Deutsch)
Italiener*innen in Wien Migration Globalisierung Professionelle Übersetzung Nicht-Professionelle Übersetzung
Autor*innen
Debora De Stefano
Haupttitel (Deutsch)
Übersetzungsbedürfnisse der italienischen Community in Wien
Paralleltitel (Englisch)
Translation needs of the Italian community in Vienna
Publikationsjahr
2026
Umfangsangabe
120 Seiten : Illustrationen
Sprache
Deutsch
Beurteiler*in
Hanna Risku
Klassifikation
17 Sprach- und Literaturwissenschaft > 17.45 Übersetzungswissenschaft
AC Nummer
AC17901717
Utheses ID
81036
Studienkennzahl
UA | 070 | 348 | 331 |
